ПолуТОЛКОВЫЙ словарь одесского языка - Валерий Смирнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, не зря в первом украинском рыболовном журнале была опубликована редакционная просьба: дескать, дорогие читатели, шлите нам фото, на которых вы запечатлены с трофеями и при этом постарайтесь, чтобы вы были одеты по-человечески, а не так, как у нас до сих пор принято.
Нет, вы только посмотрите ей в глаза. Там же большими буквами написано — жопа!
НЕ ФОНТАН — один из самых распространенных одесских терминов в других языках. В отличие от них, в языке, породившем этот термин, слово Фонтан по-прежнему пишется с большой буквы. В давние времена Одесса, как и сегодня, испытывала острую нехватку в хорошей питьевой воде. Лучшей в те времена считалась вода с Фонтана, как по сию пору называется один из районов города. Очень часто биндюжники, развозившие питьевую воду в бочках, набирали ее, где придется, но при этом рекламировали, что вода доставлена с самого Фонтана. Горожане, пробуя такую воду, качали головами и говорили: «Нет, это не Фонтан». С тех пор словосочетание «не Фонтан» вышло за пределы Одессы как синоним подделки, некачественного товара, а в самом городе качество питьевой воды стало таким, что тот давний не Фонтан сегодня бы прошел за счастье.
Фонтан покрылся «черемухой», бронежилетами, автоматами и наручниками.
Эти джинсы — не Фонтан.
НЕЧЕГО ЛОВИТЬ — ваше присутствие здесь не обязательно; в этом месте невозможно заработать; здесь нас не ждет ничего хорошего.
Поехали, здесь уже нечего ловить. Что они могут гарантировать, кроме климакса и квартиры к двухтысячному году на Таирова? Только гроб с музыкой и двадцать рублей вдове от профсоюза.
Для справки: Таирова — в свое время район наиболее интенсивных новостроек в Одессе. С куда более высокой скоростью, чем дома здесь возводились монументы над свежими холмами, под которыми многие очередники наконец-то обрели обещанные им самостоятельные жилплощади.
НЕЧЕМ СТРЕЛЯТЬ — полное отсутствие денег или хоть какой-то возможности поживиться.
Раньше здесь нечего было ловить, а теперь нечем стрелять.
Перевод: Прежде в этом магазине было невозможно купить нормальную обувь. Теперь выбор высококачественных товаров более, чем обширен, но нет денег.
НИВРОКУ — чтоб не сглазить. Когда-то это слово употреблялось в обязательном порядке, стоило только взять чужого ребенка на руки или просто пристально посмотреть на него. Ребенок, не раскормленный сильнее свиньи, в Одессе считался безоговорочно больным. В настоящее время параметры измерения здоровья детей претерпели незначительные изменения, а вместо Н. зачастую говорят длинную фразу: «Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить» либо «Тьфу-тьфу, какой противный младенец».
Это был не такой разрушительный выстрел, как от той «Авроры», но тоже получилось нивроку.
НИ РАЗУ — ничуть; никогда.
Разве наша партия когда-то выступала против, чтобы очередная банда стала под ее знаменами? Ни разу!
НИЧЕГО СЕБЕ — вот это да! Степень восхищения либо негодования.
Ничего себе, сказал я себе.
Вы платите сто долларов в месяц? Ничего себе! Да за такие бабки я могу только раз в этот самый месяц отлить в угол кабинета.
НОВОСТИ! — они придумали на наши головы очередную заботу о населении, дополнительно выворачивающую карманы.
— Хорошенькие новости! Теперь, оказывается, у моего разговора с мамой по телефону есть добавленная стоимость. Да я бы с радостью оплатил бы их разговоры вместе с тройным НДС. Только, чтоб они уже разбогатели всерьез и надолго, и каждого был дом в сто комнат, и в каждой комнате стояло по телефону, и они круглосуточно звонили по номерам 01, 02, 03.
НОСИЛЬНИК — носильщик.
Три носильника разбежались со скоростью звука, стоило им увидеть размеры этих баулов.
НУ — да; вы мне об этом говорите!
— Семачек хочешь?
— Ну.
— Ну и хоти дальше.
НУ И НУ — вот это да!; как не стыдно.
Что я могу сказать на это, кроме ну и ну, если не добавить, что такого поца, как ты можно показывать в зоопарке за деньги.
НУДНОСТИ — тошнотворные речи; убийство свободного времени; отрииательное воздействие на нервную систему окружения. В настоящее время Н. уже расшифрованы некоторыми зарубежными словарями, но местом рождения этого термина все-таки была Одесса. Его придумал ныне житель Лос-Анджелеса В. Кигель, автор множества анекдотов (народное творчество) и крылатых фраз, вроде «26 апреля — День советской радиации». Впервые Н. были опубликованы в «Распорядке дня школьника Жени Кигеля. 17.00–20.00 — нудности».
Его всего один раз заловили для нудностей по профилактике правонарушений.
Румыны были до того сволочными, что не умели по-людски ни воевать, ни дать тем, кто это может, немножко перекусить от их нудностей. И стоило Феде развернуть свою полевую кухню, как эти антонески побежали в нашу сторону на запах борща. И вот тогда-то они поняли, что всякому терпению бывает край.
НЫЧКА — тайник; убежише.
Как настоящий патриот Собко поведал шестерке, что бриллиантовая реликвия будет украшать нычку Южной Пальмиры.
Кот сможет заныкаться от нас только под землей. Не в катакомбах, а на веки вечные, без аминя сверху.
О
О! — слово еще в начале прошлого века, вышедшее далеко за пределы Одессы в качестве наиболее сильного комментария к какому-либо действию или проявлению чувств.
Представитель Израиля выступает в ООН.
— Когда царь Давид купался в Иордане, кто-то украл его корону.
Представитель Палестины:
— Прошу прекратить эти грязные намеки! Арабов тогда там и близко не было.
Представитель Израиля:
— О!
Во время проповеди раввин негодует:
— Евреи! Вы погрязли в грехах, не соблюдаете шабес, кушаете некошерную пищу, ходите в публичные дома… О!
— Ребе, что «О!»?
— Я вспомнил, где забыл свои калоши.
ОБ — о.
Об чем вообще может идти речь, если не за перебои в работе столярного цеха.
ОБА ДВА — аж два.
Сейчас прибегут сюда эти оба два оглоеда, сожрут, как полк солдат, а маме мой посуду.
ОБЕР — супер; сверх; главный.
Выслуживается так, будто рассчитывает на досрочное присвоение звания обер-поца.
ОБИЖЕННЫЙ — человек, на котором воду возят.
Зяма, не строй из себе обиженного, как больной ты выглядишь гораздо нормальнее.
ОБОРЗЕТЬ — обнаглеть до беспредела. Любимая борзая одесского градоначальника Толмачева вела себя нагло и бесцеремонно, почти ежедневно устраивая охоты на домашнюю дичь, в том числе, на рынках. Связываться с этой собакой и ее хозяином почему-то никто не решался, хотя желающих укоротить им жизнь было предостаточно. С тех пор «оборзевшими» в одесском языке именуются все особи, вне зависимости от их породы, ведущие себя чересчур нагло и при этом особо не переживающие по поводу возможной действенной опенки их поведения.
А оборзевшие румыны обзывали Одессу поганым словом «Транснистрия» и хотели, чтобы я занимался в их вшивой гиназии.
ОБОРМОТ. Образовано от слов «обер» и «мот», то есть сверхрасстратчик семейного бюджета; мот, каких свет не видел. В настоящее время О. именуют даже самых бережливых, в основном намекая на незначительные умственные способности или вызывающую неодобрение манеру поведения.
Лева был самым настоящим обормотом, потому что закончил исторический факультет.
ОБХСС — прежнее название отдела борьбы с экономическими преступлениями. На первый взгляд эта аббревиатура не имеет к одесскому языку никакого отношения. Однако, если во всем Советском Союзе ОБХСС расшифровывалось как Отдел Борьбы С Хищениями Социалистической Собственности, то в Одессе эту службу не без веских оснований именовали Обеспечение Безопасности Хищений Социалистической Собственности. В свое время по стране ходил такой анекдот. Милиционер пишет заявление: «В связи с тяжелым материальным положением прошу перевести меня на работу в ОБХСС». Пикантная подробность: такое заявление было действительно написано одним из работников одесских правоохранительных органов и долгие годы хранилось у сотрудника прокуратуры, коллекционировавшего образчики подобного творчества. Один из последних перлов в его коллекции — строчка протокола об изъятии оружия со словами «Пистолет типа револьвер».