Поздняя любовь - Кристина Ролофсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. — Эбби никогда не умела переключать передачи или пользоваться педалью сцепления.
— Тогда я повезу тебя. В любом случае, у меня есть дела в городе, а заодно и тебя поучу.
— Здесь нет машин с автоматической коробкой передач?
— Одна есть, но в ней дети не поместятся.
А присматривать за ними некому, — это подразумевалось само собой. Этот мужчина, несмотря на свое природное добродушие, в няньки не годится.
— А тебе не трудно?
Джед наполнил еще один стакан и ополовинил его одним глотком, прежде чем ответить.
— Нам смысла нет ехать по отдельности и брать две машины, когда можно воспользоваться одной. А учиться водить тебе все равно придется, рано или поздно. Чем раньше, тем лучше, как ты думаешь?
Эбби снова зевнула. Она устала думать. А может, она уже слишком старая, чтобы учиться новым фокусам вроде переключения передач или ощипывания кур.
— Конечно, — это все, что Эбби смогла ответить. Она взглянула на свой список, больше всего на свете желая опустить голову на стол и закрыть глаза. — У меня есть еще несколько вопросов, мистер Монро, то есть, Джед.
— Это надолго? — Он взглянул на висящие над плитой часы. — Ко мне человек может прийти в любую минуту.
Эбби просмотрела свои записи.
— Ты скажешь мне, когда вы избавитесь от крыс? — Она не собиралась и дальше беспокоить своего хозяина по ночам. Ей не хотелось вспоминать уютную теплоту той ночи, когда они вместе пили виски и любовались луной. Эбби почти забыла, что Джед ее работодатель, почти забыла, что ей уже тридцать четыре года, и она слишком старая для романтических порывов. — И ты убрал ружье в безопасное место?
— Да, на оба вопроса. Что-то еще?
— Ну, я хотела показать тебе список покупок, — начала Эбби, но Джед от нее отмахнулся.
— Иди приляг, Эбби, — сказал он. — Ты же устала до полусмерти, а до ужина еще пять часов. Отдыхай, пока время есть.
— Я не… — Очередной зевок помешал ей закончить, но хозяин этого не заметил. Он уже вышел из кухни. Посмотрела на пол, Эбби заметила грязные следы, оставшиеся на линолеуме. Она взяла блокнот и дописала: «коврик для кухонной двери».
* * *Попить он мог бы и в одном из домиков. Или у колонки за конюшней. И в кузове грузовика у него имелась пара пластиковых бутылок, так, на всякий случай. Джеду вовсе не обязательно было идти за водой на кухню, и его приводила в отвращение мысль о том, что сделал это ради еще одной встречи с Эбби.
Джед знал, что он ничем не лучше остальных мужчин, которые прямо-таки расцветали с приближением обеденного времени. Но оба работника намного ее старше. Если только она не предпочитает пожилых. А Тай совсем мальчишка. Если только ее не тянет на молоденьких.
Нет, похоже, она вообще равнодушна к мужскому полу. По крайней мере, пока. Джед не думал, что женщина, которая недавно развелась с преуспевающим адвокатом, сразу же бросится искать ему замену. Тем более, среди мужчин, благоухающих навозом, а не лосьоном после бритья.
Джед почесал щетинистый подбородок. Надо будет побриться перед ужином. И душ принять. Последняя мысль привела его в раздражение. Он давно уже не бегает за женщинами. Эти времена прошли. Нет уж, он не станет менять пропитанную потом рубаху и побреется утром, как всегда.
Даже самая хорошенькая женщина не заставит его изменить своим привычкам. Она уедет сразу же, как только сможет купить себе подходящую тачку. А он останется здесь. В одиночестве.
Вечер пятницы ничем не отличался от прочих вечеров на ранчо «Жемчужина», не считая того, что Тай надел нарядную рубашку и явно стремился побыстрее сбежать. Эбби, посвежевшая после дневного сна, заметила, что он очень красивый.
— У меня свидание, — похвастался Тай, тряхнув влажными после душа волосами.
Джед посмотрел на него, оторвав взгляд от тарелки.
— Куда ты идешь?
— Мы поедем в город в кино.
Никого не волновало, что за фильм он собирается посмотреть, кроме Мэтта, обожающего боевики.
— На «Смертельное оружие — 4»?
— Черт его знает, — ответил юноша. — Что идет в городе, то и посмотрим.
У Мэтта отвисла челюсть.
— Там идет всего один фильм?
— Прости моего сынишку, — сказала Эбби, поставив на стол еще одно блюдо с горячим печеньем. — Он приехал с окраины Детройта.
Четверо мужчин окинули мальчика сочувственными взглядами.
— Не удивительно, что у тебя нет прозвища, — заявил Бык. — Разве может быть прозвище у горожанина?
— Не может?
— Не-а. — Бык подмигнул. — После ужина ступай со мной, и мы поищем, чем ты мог бы заняться, чтобы заслужить приличное прозвище.
— Круто, — воскликнул мальчик, разломив вилкой картофелину. — Мне уже надоело все время играть с Кэсс. А мы будем кататься на быках?
— Нет, сынок. Ты же на лошадь садился всего два раза. С чего ты взял, что сможешь проехаться на быке?
Мэтт усмехнулся и взглянул на сестру.
— Я пошутил. Мне хотелось услышать, как завизжит Кассандра Луиза.
Кэсс взвизгнула, вызвав недовольство Эбби.
— Тише, — шикнула она на свою дочь. — Хватит. — Она села за стол напротив старших детей, рядом со стульчиком Крисси, слизывающей картофельное пюре с подноса.
— Завтра рабочий день, — напомнил Джед своему племяннику.
— Ага, дядя Джед, я знаю. Сколько лет я уже работаю на тебя? — Он протянул руку и взял еще одно печенье.
— Одиннадцать или двенадцать.
— Достаточно, чтобы запомнить: суббота рабочий день. — Тай доел печенье на пути к двери. — Вкуснятина, Эбби. Все меня благодарить должны за то, что я привез тебя на прошлой неделе.
— Ага, малыш, — протянул Тоби. — Ты умнее, чем кажешься.
— Осторожнее там, — бросил Джед ему вслед, но раздвижная дверь уже закрылась. — Пацан думает, что влюблен, — сказал он собравшимся за столом людям.
Это заявление было встречено молчанием.
Эбби подняла кастрюлю.
— Кому еще мяса?
— Мне, мне, мне, — залопотала малышка, и капля томатного соуса перелетела через стол и шлепнулась на плечо Джеда. Он ничего не заметил.
— Он еще слишком молод, — продолжил Джед, взяв у Эбби кастрюлю и подложив себе добавки. — Или я единственный тут считаю, что мальчишка нарывается на неприятности?
Эбби улыбнулась.
— Разве сам не помнишь, каково быть молодым и влюбленным?
— Помню, — ответил хозяин ранчо, возвращая ей кастрюлю. — И если бы я мог повторить все заново, то избежал бы многих бед.
— Разве это не… э… слишком сурово?
— Я думал, миссис Эндрюс, что именно вы со мной согласитесь.
Эбби вспыхнула, сама не зная, от смущения или от злости. Она глубоко вздохнула и взглянула в глаза мужчине, сидящему напротив.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});