Охота в темноте - Даррен Шен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— При чем здесь мистер Карлиус? — спросил я.
— Согласно древним легендам — которые сейчас практически забыты — именно Карлиус создал первых вампиров. Говорят, что он экспериментировал, смешивая кровь волков и людей, — он потер грудь.
— Ерунда, — фыркнул я.
— Возможно. Но если те легенды все-таки верны, то мистер Карлиус сделал так, что мы не можем выходить на солнце. Говорят, что он боялся того, что мы станем слишком сильными и подчиним мир своей власти, поэтому испортил нашу кровь и превратил нас в рабов ночи. Он прекратил втирать слюну в кожу и пристально посмотрел прямо на солнце, очевидно, испытывая сильный дискомфорт. — Такое чудовищное рабство, — сказал он спокойно. — Если эти легенды верны, и мы стали рабами ночи по воле мистера Карлиус, то есть только один способ отыграть нашу свободу — борьба! Мы должны взять врага за жабры и плюнуть ему прямо в лицо!
— Вы имеете в виду борьбу с мистером Карлиусом?
— Нет, не с ним. Он слишком скользок, чтобы придавить его.
— Тогда с кем?
— Мы должны бороться с его слугой, — сказал он. Наверное, я выглядел растерянным, поэтому он добавил — С солнцем.
— С солнцем? — рассмеялся я, но внезапно остановился, когда понял, что он говорил серьезно. — Как можно бороться с солнцем?!
— Просто, — сказал Ванча. — Ты выходишь на солнце, принимаешь его удары на себя, и потом возвращаешься, чтобы побыть на солнце еще больше времени. В течение многих лет я выходил на солнце. Каждые несколько недель, пока я путешествую, я иду под солнцем примерно час, позволяя солнцу жечь меня, закаляя свою кожу и глаза, проверяя, как долго я смогу выжить.
— Вы сумасшедший! — расхохотался я. — Вы и правда думаете, что можете победить солнце?!
— Я не понимаю, почему должен проиграть, — проворчал он. — Любой противник может быть побежден. Если оно может бороться, оно может быть побеждено.
— Есть успехи? — спросил я.
— Особых успехов нет, — со вздохом признал он. — Мало что изменилось с тех пор, как я начал. Свет почти ослепляет меня — мне нужен почти целый день, чтобы снова нормально видеть и чтобы головные боли исчезли. Лучи вызывают покраснение кожи через десять- пятнадцать минут, дальше это становится болезненным. Пару раз я выдержал даже восемьдесят минут, но ужасно сгорел к концу. Потом потребовалось шесть ночей отдыха, чтобы полностью восстановиться.
— Когда вы начали эту войну?
— Дай-ка подумать, — пробормотал он. — Мне было примерно двести лет, когда я начал эти опыты…, — Большинство вампиров не знают точного своего возраста, с момента перерождения дни рождения теряют свой смысл для них. — …таким образом, сейчас мне около трехсот, получается, что уже сто лет.
— Сто лет?! — задохнулся я. — А вам когда-нибудь говорили о тщетности попыток пробить кирпичную стену головой?!
— Конечно, — ухмыльнулся он. — Но Даррен, ты забываешь, что вампиры могут пробить стену головами.
С этими словами он вышел под палящие лучи. Вышел, чтобы бороться с огромным шаром горящего газа, висящего за много километров от нас в небе.
ГЛАВА 12
Полная луна сияла в небе, когда мы наконец достигли леди Эванны. Я бы с легкостью пропустил это, если бы мистер Джутинг не подтолкнул меня сзади и не сказал бы — Мы на месте. Позже я узнал, что Эванна навела маскирующие чары, поэтому если вы не знаете куда точно смотреть, ваши глаза не заметят ее дом.
Я вглядывался вперед, но сначала увидел только деревья. Потом сила магии рассеялась, и воображаемые деревья исчезли, а я увидел прекрасный водоем, на поверхности которого плясали блики луны. На противоположной стороне водоема был холм, и в темноте я разглядел вход внутрь пещеры.
Мы пошли по склону по направлению к водоему, и воздух внезапно наполнился кваканьем. Я остановился, встревоженный, но Ванча лишь улыбнулся и сказал — Лягушки. Они охраняют Эванну. Как только она прикажет им, они замолчат.
Мгновенье спустя лягушачий хор затих, и мы снова пошли в тишине. Мы проходили по краю водоема, и мистер Джутинг и Ванча предупредили меня и Хорката, чтобы ни в коем случае мы не наступали на лягушек, тысячи которых сидели на берегу и в прохладной воде.
— Какие жуткие лягушки, — прошептал Хоркат. — Мне кажется, они будто… наблюдают за нами.
— Они наблюдают, — сказал Ванча. — Они охраняют водоем и пещеру, защищая леди Эванну от злоумышленников.
— Что могут лягушки против злоумышленников? — рассмеялся я.
Ванча наклонился и поймал лягушку. Держа ее в лунном свете, он осторожно сжал ее. Ее рот открылся, и выскочил длинный язык. Указательным и большим пальцем Ванча осторожно поймал язык. — Видишь крошечные мешочки по бокам? — спросил он.
— Эти красно-желтые выпуклости? — спросил я. — А что с ними?
— Они наполнены ядом. Если язык лягушки обмотается вокруг твоей руки или ноги, мешочки лопнут, и яд попадет через поры в твой организм, — он мрачно тряхнул головой. — Смерть наступает в течение тридцати секунд.
Ванча осторожно поставил лягушку на землю и отпустил ее язык. Она ускакала как можно дальше от него. После этого Хоркат и я шли чрезвычайно осторожно.
Когда мы достигли входа в пещеру, мистер Джутинг и Ванча остановились, сели и отложились в сторону свои сумки. Ванча достал кость, которую тщательно пережевывал в течение последних двух ночей, и принялся дальше обрабатывать ее, останавливаясь только затем, чтобы плюнуть в какую-нибудь лягушку, которая подошла слишком близко к нам.
— Разве мы не зайдем внутрь? — спросил я.
— Без приглашения — нет, — сказал мистер Джутинг. — Эванна не особо жалует тех, кто вошел без приглашения.
— А есть тут какой-нибудь звонок, чтобы сообщить ей о нашем прибытии?
— Эванне не нужны звонки, — сказал он. — Она знает, что мы здесь и поприветствует нас в нужное время.
— Эванна не относится к женщинам, которые вечно торопятся, — согласился Ванча. — Один мой друг думал, что просто зайдет и сделает ей сюрприз, — он хмуро жевал кость. — Она наслала на него чудовищные бородавки, они были по всему телу! Он был похож на… на…, — Ванча нахмурился. — Трудно сказать, на что именно он был похож: ни до, ни после я не видел ничего подобного, а видел я немало!
— Если она опасна, почему же тогда мы должны быть здесь?! — встревожено спросил я.
— Эванна не причинит нам зла, — успокоил меня мистер Джутинг. — Она весьма импульсивна и лучше не раздражать ее, но она никогда бы не убила вампира без надобности.
— Только не называйте ее ведьмой, — в сотый раз повторил Ванча.
Спустя полчаса лягушки начали окружать нас — их собиралось все больше и больше. Они окружили нас и сидели, мрачно мигая. Они уже сидели почти вплотную к моим ногам, но мистер Джутинг велел мне не двигаться. Мгновение спустя из пещеры вышла женщина. она была самой уродливой и самой неопрятной из все виденных мной когда-либо женщин. Она была маленькой — ниже был только Хоркат — с длинными темными грязными волосами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});