Точная формула кошмара (сборник) - Жан Рэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты возвращаешься в наш дом на набережной Сигнальной Мачты?
Она отрицательно тряхнула роскошными темными волосами.
– О нет… нет!
Больше она не обернулась; входная дверь захлопнулась с грохотом, в котором слышалось что-то безвозвратное.
Я направился в москательную лавку – там царила пустота.
Склянки, мензурки, весы, коробки и бутылки – все исчезло.
В углу послышался звук, точно скреблась мышь, – это Лампернисс подъедал из миски свое варево.
Я поведал ему об уходе Нэнси, но, по-видимому, он не понимал, о чем речь, зато находил вкус в жалкой трапезе.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Броуэр (Брауэр) Адриан-фламандский художник (1605 или 1606–1638).
2
Мабузе (наст, имя Ян Госсаэрт или Госсарт) – фламандский художник (1472 или 1478-ок. 1533/1536). -Здесь и далее примечания переводчиков.
3
Хронический нефрит.
4
Barbe-борода (франц.), barbute (barbette) – апостольник, куколь, нагрудник-части монашеского одеяния.
5
Эпиналь – город на Мозеле, где с конца XVIII века существовало массовое производство дешевых репродукций на религиозные или бытовые темы.
6
О старости (лат.).