Тайна дремучего леса - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я спасу их, – объявил он и сразу же стал одеваться.
– Их там целая шайка, – сказал Майк. – Не дури. Мы тебя не пустим.
– Не пускайте – всё равно пойду, – яростно ответил Поль, и его большие тёмные глаза сверкнули. – Я баронский принц и не оставлю своих людей в опасности. Я за них в ответе!
Когда Поль вбивал себе в голову подобные мысли, его уже ничто не могло остановить. Джек застонал. Он повернулся к девочкам:
– Мы двое идём с Полем. Девочки, нам будет нужна помощь. Пегги, ты разбудишь Туку и Ямен и расскажешь им, что случилось. А королеву лучше не пугай, ладно? Хотя она всё равно узнает…
Поль уже выскочил из парадной двери и побежал вниз по ступенькам.
Ранни и Пилеску в опасности! Он, будущий король Баронии, должен спасти их!
Майк и Джек бросились за ним.
Началось большое приключение!
Глава одиннадцатая
Вперёд, на поиски друзей
Майк и Джек вскоре догнали Поля. Мальчик с трудом поднимался по крутой тропке – так быстро, как мог. У него не было чёткого представления, что делать. Всё, что он знал, – надо найти Ранни и Пилеску и спасти их из плена.
– Поль! Ты идёшь не туда! – задыхаясь, сказал Джек. – Хоть бы по сторонам смотрел. Ты бы заблудился в горах, если бы не мы. Смотри, надо идти по этой тропинке, а ты вон куда забрался.
Поль был рад, что друзья идут с ним. Он закутался в подбитый мехом плащ: ночь стояла холодная. Майк и Джек тоже были в плащах. Ребята поднимались по склону горы, луна ясно указывала им путь.
Майк надеялся, что облака не скроют луну: в темноте невозможно будет добраться до пещеры. Он подумал о Беовальде, слепом пастухе. Вот кто различает дорогу даже во тьме…
Они поднимались всё выше и выше. Прошёл час. Поль, казалось, совсем не устал, а вот у Джека сильно болели ноги: он брёл тем же путём уже третий раз за ночь.
На подходе к пещере мальчики стали двигаться осторожнее, держась в тени на случай, если кто-нибудь из разбойников окажется поблизости. Вдруг из-за скалы показался чей-то тёмный силуэт. Джек быстро потянул друзей вниз, и все трое, присев, скрылись в тени. Их сердца сжимались от страха.
Кто это был? Грабитель, оставленный на страже? Видел ли он их?
Луна скрылась за небольшим облаком, и склон горы погрузился во тьму. Джек напряг зрение и слух, чтобы увидеть или услышать незнакомца, если тот где-нибудь поблизости.
Вдруг совсем рядом он услышал жалобные звуки маленькой дудочки. Беовальд! Должно быть, пастух бродил по ночам – водилась за ним такая привычка.
– Беовальд! – тихо позвал Джек. – Где ты?
Луна выплыла из-за облака, и мальчики увидели пастуха, который сидел на соседнем камне, повернув к ним голову.
– Я здесь, – сказал он. – Я слышу вас, друзья. Что вы здесь делаете ночью?
Джек вышел из своего укрытия. Он в нескольких словах рассказал Беовальду обо всём, что произошло. Пастух слушал с изумлением.
– Так вот почему я думал, что каменные люди оживают ночью! – сказал он. – Значит, я слышал, как из храма выходили разбойники, а не каменные люди. Под полом храма должна быть глубокая пещера. Я пойду с вами, чтобы найти её.
Пастух направился к пещере. Луна снова скрылась за облаком, и мальчики были рады, что на последнем отрезке пути с ними Беовальд. Иначе они не смогли бы найти дорогу. Но темнота не имела значения для слепого юноши. Пастух шёл так же уверенно, как если бы видел дорогу при дневном свете!
Они подошли к храму, ступая очень осторожно. Не было слышно ни звука.
– Надо прокрасться в пещеру, пока луна за облаками, – прошептал Джек. – Поль, спроси Беовальда, может, грабители поблизости? У него такой острый слух…
Поль перевёл вопрос Беовальду, и пастух покачал головой:
– Рядом никого нет. Мои уши подсказали бы мне, если бы в пещере был разбойник. Я бы услышал его дыхание.
Мальчики молча прокрались в тёмную пещеру. Когда они вошли, луна выглянула и осветила каменное лицо большой статуи. Казалось, древний бог насмешливо смотрит на ребят.
Джек подошёл к истукану и провёл пальцами по трещине. В его памяти оживало всё, что он видел совсем недавно: статуя разделяется на две части, и из трещины, точно крысы, лезут низкорослые лохматые люди.
Что делали разбойники, на что они нажимали?
Если ребята не сумеют сейчас открыть статую, то никогда не найдут Ранни и Пилеску!
Но как бы Джек ни пытался найти потайной механизм, статуя так и не раздвинулась. Поль и Майк тоже искали рычаг или кнопку, нажимали статуе на глаза, на нос… В отчаянии они посмотрели друг на друга.
– Теперь я попробую, – сказал Беовальд. – Мои глаза не могут видеть, но видят мои пальцы. Они ощущают даже то, что способны ощущать лишь усы самой чуткой мыши!
Он был прав. Пальцы слепого говорили больше, чем глаза зрячего. Мальчики смотрели, как Беовальд провёл пальцами по трещине в середине статуи, ощупал лицо, круглые каменные глаза. Его чуткие пальцы скользили по шее и голове истукана, едва касаясь, легонько простукивая и надавливая.
Внезапно чувствительные пальцы Беовальда замерли. Мальчики насторожились.
– В чём дело, Беовальд? – прошептал принц Поль.
– Вот здесь в камне отверстие, – ответил пастух. – Статуя почти везде сплошная, но тут, у правого уха, она полая.
– Дай мне пощупать, – нетерпеливо сказал Джек и оттолкнул пальцы пастуха.
Он ощупал правое ухо статуи, но ничего не почувствовал. Там камень казался ему таким же твёрдым, как и в любом другом месте. Поль и Майк тоже попробовали что-то нащупать, но для них, как и для Джека, камень оставался твёрдым. Как пальцы Беовальда могли знать, был ли камень твёрдым или полым в определённом месте? Это похоже на волшебство.
Беовальд снова коснулся ушной раковины истукана и принялся нажимать и тщательнее прощупывать. Но ничего не произошло. Джек посветил фонариком на ухо и увидел, что оно отполировано прикосновениями множества рук. Ему пришло в голову, что само ухо может быть местом, содержащим пружину или рычаг, который приводил статую в движение так, что она раскалывалась пополам.
Левое ухо было такое же, как у других статуй, но в правом Джек заметил отверстие, совсем как в человеческом ухе! Беовальд нашёл дыру одновременно с Джеком