Две стороны стекла - Александра Турлякова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О доме…
Мать всегда подпевала, когда слышала её по радио, бывало и просто пела, а я, дурак, усмехался. Да что я тогда знал о доме? Потому и усмехался. Дом для меня всегда был просто местом пребывания, тихой гаванью, рутина, скукота, но и всегда покой. Мой покой. Как там говорил Толстой? «Счастлив тот, кто счастлив дома». Сейчас бы я всё за него отдал. Подумаешь, старенький телевизор, компьютер не новой модели, и кран в ванной течёт, но я хотел бы вернуться домой. Это мой дом. Это мой мир.
Эварт не солгал, он дождался меня, не тушил чадящую свечу в нашем углу, хотя все вокруг уже улеглись.
— Ну что? Что он хотел от тебя? Арс? Говори! Что ему надо было? Я боялся, что они не отпустят тебя…
Да, они все, местные здесь, боялись свидетелей, я это уже понял за то время, пока здесь жил. И Эварт тоже боялся.
— Всё нормально…
— А что он хотел?
— Задавал вопросы про лекарство, что и откуда… Да-а… — Я отмахнулся, расстёгивая пуговицы камзола.
— И всё?
Я не знал, что ещё ему сказать и пожал плечами. Да, из всех только Эварт за меня и переживал. Но я не мог всё ему рассказать, он бы не поверил мне. Да и кто бы поверил?
— Слушай, Эварт, — я говорил шёпотом, укладываясь в постель у стены, — откуда они всё знают? Он спрашивал меня про Энион, про мать, про Университеты… Откуда они так быстро умеют всё узнавать, всё проверять? Ты знаешь, как они это делают?
— Никто не знает… Ходят разные слухи, но, знаешь…
Ему не дали договорить, кто-то из засыпающих разорался на нас, и нам пришлось замолчать. Эварт задул свечу. Я долго не мог заснуть, думая, как мне узнать место, где я оказался, когда попал в этот мир. Как найти старый заброшенный склеп и кладбище? Я же не мог просто уйти из Нандора, никто не отпустил бы меня. Но даже, если бы я и ушёл, то куда идти? Где искать нужное мне место?
Я решил, что завтра спрошу у Эварта, где проходило то сражение, когда появился я, надо узнать, далеко ли это место находится? А рядом должен быть этот склеп и кладбище, а там и выход отсюда. По крайней мере, я на это надеялся.
Глава 5
Последние два дня я не вылезал из библиотеки. Эх, жаль, у них тут нет Интернета, я бы быстро нашёл то, что искал. Эварт сказал мне, что место сражения, к которому я вышел, было под Малым Ортусом.
Когда-то, много лет назад, в тех местах проходил приток реки, и стоял небольшой городок. Скорее всего, то кладбище и склеп были как раз у стен этого города. По реке его так и звали — Малый Ортус. Потом река начала пересыхать, и люди стали покидать город. Настал момент, когда его совсем забросили, помогла в этом ещё и эпидемия. Многие умерли, а живые оставили эти места. Потом и всё остальное растащили: камень, дерево. На реке — Ортусе — стоял город, и все жители, кто уцелел, перебрались туда, забрав с собой всё мало-мальски ценное. Прошли уже десятки лет, и от всего былого остались только старое кладбище и название округи.
Вот где-то в тех местах и проходило сражение, по словам Эварта. Я искал это место по старым книгам в библиотеке Нандора.
Старый библиотекарь объяснил мне, что это где-то северо-восточнее Нандора, но я хотел видеть карту, чтобы самому разобраться. И я завис в библиотеке. Библиотекарь разрешил мне копаться на последней полке, где стояли самые старые книги, там, как сказал мне хранитель книг, должны быть и карты. Но они встречались прямо в текстах, поэтому надо было листать страницы.
И почему эти люди ещё не придумали атласов? Собрали бы все карты в одно место, пришёл бы, взял и нашёл, что тебе нужно, но нет же…
Я предложил эту мысль их старику. Говорю, там, откуда я, делают так, и этот библиотекарь от удивления чуть книгу не уронил. «Это ж надо, что придумали! Как же здорово это… Надо и нам так делать! Это же удобно…» Ну и в том же духе. Я так его удивил, что он даже стал разрешать мне оставаться в библиотеке одному, без присмотра.
Вот и сейчас я копался в огромном фолианте вечером и был совершенно один. Опускались сумерки, и света в окнах было уже немного, но от горящих свечей ещё можно что-то прочитать.
За всё время я так ничего и не нашёл. Странно, я понимал язык этого мира, даже не знаю, почему и как мне это удавалось, а вот их письма я прочитать не мог. Даже если я и найду нужную карту, как я пойму, что это именно то, что мне надо? Я попросил библиотекаря написать мне это название — Малый Ортус — на клочке бумаги, и я зрительно выучил его начертание, а теперь искал его на картах. Конечно, это усложняло поиски. Так я мог сидеть и неделю, и месяц, а может, и год, и так ничего и не найти. А я торопился. Я знал, что свидетели и этот подозрительный Отец Иллар дышат мне в спину. Но чтобы покинуть Нандор, я должен был хорошо представлять себе, куда и в какую сторону я должен отправиться. Мне нужны были хоть какие-то ориентиры на местности. Сейчас же я знал только направление: северо-восток. Так сказал мне библиотекарь. Как везли меня сюда, я не помнил.
Есть ли там дороги, перекрёстки, колодцы, мосты, овраги, холмы? Есть ли какие-то населённые пункты? Хоть какие-то реки?
Я был с армией барона Эрно, меня везли с обозом, и я настолько был удручён тем, что случилось, что ничего не видел. Вокруг были раненые, я, помнится, пытался помогать, чем мог: поил, помогал менять повязки, укрывал одеялами, кормил кого-то с ложки. Эти первые дни здесь были безумием для меня, страшным сном. До дороги ли мне было? Думал ли я, куда меня везут?
Конечно же,