За гранью лжи - Lina Mur
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 9.
Выслушав похвалу от моего начальника, я наконец-то выдохнула. Ура! Я добиваюсь своего, я на верном пути. Теперь мои переводы стоят на десять процентов дороже и их стало больше. Ноб переслал мне следующий заказ, одна книга, которую нужно перевести на все три языка и срок на это — месяц. И другой заказ, который нужно было выполнить первым, рекламные брошюры туристической компании для Франции и Испании. Но для начала надо поесть и выспаться, чем я и занялась.
На следующее утро, провалявшись дольше обычного, я встала и побегала минут тридцать, на больше сегодня сил не было. И я увлеклась работой и через два часа переслала её в офис.
Так, ещё надо к Клер. Как мне этого не хотелось, но она выполнила свою часть нашей сделки, и теперь моя очередь выдать мамочку замуж. Надеюсь после этого события, она оставит меня, а лучше бы просто забыла о моём существовании. Отец звонил мне и пригласил завтра на обед, чтобы поболтать. Меня согревала мысль, что мои мечты и интуитивные надежды на любовь от папы — это теперь не иллюзия.
В мою комнату постучали, я глянула на часы половина седьмого, кто-то из ребят наверно. Я встала с постели и открыла дверь.
-Добрый вечер, мисс Феир,— улыбнулся мне Рики.
Он, как обычно, в классическом костюме чёрного цвета, с добрыми карими глазами и позитивным настроем.
-Рики, добрый вечер,— медленно произнесла я.— Вы уже за мной? Но я пока не готова, Даниель не сказал, во сколько вы приедете.
-Ничего, я буду ждать вас внизу,— он немного кивнул и ушёл.
Надев лёгкое платье в пол из светло розового шифона, я заплела небрежную косу и вышла через двадцать минут. Шофёр, как прежде, открыл мне дверь и мы тронулись.
-Как поживаете, Рики?— нарушила я молчание.
-Спасибо, мисс, хорошо,— ответил он.
Вот и закончилась светская беседа. Что Клер хочет ещё от меня? Мы заехали на территорию Memorial Park, и нас пропустили массивные ворота.
-Ничего себе,— выдохнула я.
-Да, это поместье мистер Хард купил недавно, как только оно было выставлено,— гордо сообщил мне Рики,— в нём шестнадцать комнат, восемь из них спальни. Домик для прислуги, бассейн, кинотеатр и небольшой личный клуб на нижнем этаже.
-Он всегда так кичится своими деньгами?— с издёвкой спросила я.
-Босс любит, чтобы всё было самое лучшее,— медленно произнёс Рики, и мы остановились у главного входа.
-Кроме невесты,— фыркнула я, но мужчина уже не слышал. Он вышел открыть мне дверь.
-Проходите, вас встретит Лео, это домоправитель,— Рики махнул на вход.
-Спасибо,— выдохнула я.
Сейчас я чувствовала себя некомфортно, недорогое платье и весь мой внешний вид совсем не соответствовал трехэтажному особняку.
Ну и что? Разве тебя это когда-то волновало?! Нет! И сейчас это вынужденный визит.
С такими мыслями я вошла в дом, меня уже ожидал мужчина приятной наружности лет сорока.
-Мисс Феир, добрый вечер, я провожу вас к мистеру Харду,— холодно произнёс он и начал двигаться.
Ещё один напыщенный индюк!
В доме сочетались элементы европейских и южноамериканских традиций. Мы вошли в большую светлую гостиную.
-Алана, — Даниель поднялся с одного из кресел и отложил документы.
Он что и дома носит костюмы?
-Добрый вечер, Даниель,— сухо поприветствовала я его. — Где Клер?
-Снова спешишь, даже знаю куда — работа,— усмехнулся он и вернулся в кресло.
-Верно,— кивнула я.
-Клер опаздывает, она ходила по магазинам, а потом пошла на ужин с друзьями,— он наклонив голову набок, изучал меня.— Ты сегодня как русалка, которую отпустили на землю разбивать сердца смертным.
-Когда она приедет?— проигнорировав его комплимент, спросила я.
-Скоро. Присаживайся, выпьешь что-нибудь?— учтиво предложил он.— Вина, шампанского, виски?
-Вино было бы неплохо,— согласилась я и села на диван.
-Лео, принеси нам вино из погреба. Думаю, Алана оценит мои запасы,— приказал он мужчине, и тот ушёл исполнять.
-Пока Клер отсутствует, я бы хотел показать тебе вот это,— он кинул ближе ко мне стопку бумаг.— Ознакомься.
Нахмурившись, я взяла листки и начала перебирать их.
-Это брачный контракт, зачем ты мне его показываешь?— удивлённо задала я вопрос.
-Ты учишься на юридическом, и тебе будет полезно посмотреть живой документ. И к тому же мне интересно знать твоё мнение,— ответил он.
-Мне такого рода бумаги неинтересны,— фыркнула я и положила листы на стол.
-Это была не просьба, Лана, это был приказ,— лениво улыбнулся он.
-Как ты меня назвал?— переспросила я его.
-Лана, мне кажется, тебе это сокращение подходит, — ответил он.
-Моё имя — Алана,— по слогам произнесла я.— Ведь тебе не понравится, если я назову тебя Денни?
-Нет, но я привык называть своих женщин ласково. Поэтому, Лана, прочти контракт.
-Но я не твоя женщина, и точно никогда ей не буду!— возмутилась я.
-Никогда не говори никогда. Жизнь непредсказуема,— рассмеялся он.
-Я не понимаю тебя. Ты женишься на Клер, по всей видимости, она тебя удовлетворяет в плане секса. Зачем тебе я? Для полной коллекции сестёр? — нахмурившись, спросила я его.
-Ты невинна и я хочу тебя, а я всегда получаю то, что хочу,— ответил он и откинул голову, осматривая меня.
-Господи, да я могу тебя познакомить с пятью, даже десятью девственницами!—воскликнула я.— Оставь меня в покое!
-Мистер Хард, ваше вино,— прервал нас Лео и поставил бокал передо мной и передал другой Даниелю.
-Свободен, Лео. Как появится Клер, доложи,— грубо сказал мужчина, и Лео испарился.
-Прочти контракт, Лана,— ему явно доставляло удовольствие меня злить.
Отпив вина, я взяла бумаги. Я внимательно вчитывалась в условия и делала для себя пометки, как можно использовать вновь приобретённые знания.
-Что ж,— я отложила контракт,— могу сказать, что ты полностью себя обезопасил. И твои условия, немного нелепы,— я усмехнулась.
-В чём же?— спросил он.
-Например, никаких детей. Разве суть брака не в том, чтобы продолжать род?— я выдала первый пункт его требований.