Золото «Черного принца» - Ольга Баскова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исламбеков толкнул локтем товарища:
– Усек, как они прыгают? Вниз головой.
Шаткин протянул руку:
– Можно посмотреть?
Като дал ему маску без всяких опасений.
– Берите. Но не пытайтесь примеривать.
Михаил Андреевич с интересом рассматривал толстое овальное стекло в никелированном ободке, иронически заметив:
– Боитесь, что не вернем или специально выведем из строя?
– Они рассчитаны на наших людей, – пояснил Катаока. – Для вас, русских, погружение в такой маске может быть опасным.
Несколько пар глаз уставились на японца.
– Это почему же? – недоверчиво спросил Даниленко.
– Потому что, – как маленькому ребенку, растолковал ему человечек, – потому что вы слишком… эээ… эмоциональны и рассеянны. Задумаетесь в самый неподходящий момент и откроете рот, а этого делать категорически нельзя. Смертельный исход гарантирован.
Шаткин подмигнул эпроновцам:
– Ну, коли так… Убери ты эту гадость подальше. – И, обернувшись к своим друзьям, прошептал: – А все-таки у вас есть чему поучиться.
После нескольких дней пребывания в Балаклаве Сузуки не мог не согласиться с мнением, что русские – очень любознательный и упорный народ. Они буквально пожирали глазами своих японских коллег, особенно когда те проводили работы под водой.
После погружения представителей фирмы на морское дно в целях обследования подводной лодки, затопленной в 1920 году, они ощупывали водолаза, смотря на него, как на героя.
Подумать только, этот маленький желтый человек за полторы минуты исследовал объект, а через две уже рисовал его на листке бумаги.
Доктор Павловский прищелкнул языком:
– Вот тебе и правильное дыхание. И никаких признаков кессонной болезни.
Мейер усмехнулся:
– Может, они и отыщут это пресловутое золото.
На следующий день началась работа над «Черным принцем». Вместе со своими товарищами Сузуки по несколько раз опускался на дно, исследуя останки легендарного корабля.
В ходе этих работ японцы сделали одно неприятное открытие. У парохода отсутствовала средняя часть.
– Как думаете, что это значит? – спросил их Катаока за ужином.
Мио пожал плечами:
– Вы полагаете, там могло находиться золото?
– А почему бы нет?
Заявление директора не прибавило оптимизма.
– Значит, русские нас дурят? – заметил переводчик. – Значит, эпроновцы – просто хорошие актеры?
Катаока пожал плечами:
– Они ничего не теряют. В случае неудачи мы оставляем им всю технику да еще оплачиваем их труды. На таких условиях каждый согласился бы работать.
Водолазы опустили головы. Подобная мысль была им неприятна.
Директор решил разрядить обстановку:
– Возможно, я ошибаюсь. Золото может находиться на корме, а она в целости и сохранности. Вы заметили, что на носу сохранилось даже несколько иллюминаторов?
Като просиял:
– Так вы намерены подписать договор?
Катаока приосанился:
– Я не привык отступать. Но