Одинокие люди - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он медленно достал табак и бумагу и скатал сигарету. Лаура Сакетт, казалось, не спешила, и он хотел как следует обдумать предложение.
- Тебе ничего не грозит, Хэдден, - настаивала она. - У тебя с ним уже была стычка. Если будет другая, и ты убьешь его, никто не станет задавать вопросов.
- Почему вы выбрали меня?
- Это очевидно. Телль Сакетт превзошел тебя, поэтому ты хочешь ему отомстить. К тому же ты именно тот, кто может это сделать.
- Как вы будете платить?
- Сто долларов сейчас, а сто долларов будут ожидать моего распоряжения в конторе "Уэллс Фарго".
- А люди не удивятся, что вы мне платите?
- Вы якобы объезжаете для меня четырех лошадей, а потом доставите их в Эль Пасо. Деньги пойдут в оплату за услуги.
Арч мрачно уставился на Лауру. Она все еще держала деррингер, и он знал, что если понадобится, она выстрелит без промедления. Он, конечно, не даст ей повода, и все равно - женщина была опасной.
- Допустим, я возьму вашу сотню и уеду?
Она улыбнулась.
- Хэдден, мы с отцом участвовали в войне за землю в Нью Мексико и нанимали парней, которые умели пользоваться оружием. Я уже сказала, что на границе с Мексикой полно людей, которые за пятьдесят долларов прикончат любого. Если ты возьмешь деньги и не выполнишь работу, я найму по отдельности четырех убийц с хорошими винтовками и пошлю их по твоему следу - и будь уверен, они свое дело сделают, Хэдден.
Он рассмеялся.
- Я пошутил. Ладно, мэм, я беру вашу сотню. Я и так хотел убить Сакетта, а деньги мне пригодятся.
Лаура Сакетт приехала в город вместе с Хэдденом и на конюшне перед свидетелями сказала:
- Мне не понравился гнедой, но вы все же доставьте четырех лошадей в Эль Пасо. Я заплачу вам сто долларов сейчас, и сто по моему распоряжению заплатит "Уэллс Фарго", когда лошади будут у меня.
Арч Хэдден поставил коня и вышел наружу. Он свернул еще одну сигарету, прикурил и глубоко затянулся. Эти деньги приятно будет заработать. Арч оглянулся и увидел подходившего брата.
- Волк, - сказал он, - у нас есть работа. У нас есть хорошая работа.
Глава одиннадцатая
Ночь прошла спокойно. До самой темноты я слышал, как кричат перепелки. Это были мексиканские голубые перепелки, которые чаще бегают по земле, чем летают, иногда собираясь в стаю по тридцать-сорок птиц.
Мы долго говорили, собравшись вокруг маленького костра. Каждый из нас понимал, что апачи пойдут по нашему следу и ни за что не отступят от своего - ведь мы вторглись на их землю и похитили пленников.
Лошадям нужен был отдых. На покинутом ранчо была вода и много густой, сочной травы, его при необходимости легко можно было защитить. Я в жизни не видел такого удобного и красивого места и поделился мыслями с Дорсет.
- Оно действительно выглядит очень красиво и мирно, - согласилась она. - Удивительно, почему его бросили.
- Из-за апачей, они разорили огромные пространства. Люди вновь и вновь пытаются построить здесь дома, наладить жизнь, но ничего не получается.
- Когда уедем с ранчо, - продолжил я, - нам придется бежать. Нас ждет адское испытание, пока не доедем до пограничных поселений.
- Почему она так поступила, Телль? - спросила вдруг Дорсет. - Почему она хочет, чтобы вас убили?
- Я и не знал об этом.
- Телль, неужели вы не можете понять, что не было никакого Орри Сакетта? Она солгала вам. Индейцы украли только троих детей - двоих ребятишек Крида и мою сестру. Гарри похитили давным давно, а других попросту не было.
Меня мысль об Орри тоже беспокоила. Стоило задуматься и над словами Дорсет, потому что если у брата не было сына, зачем посылать меня неизвестно для чего на смертельно опасную территорию? Если только Лаура действительно не хотела моей смерти. А если так, остановится ли она на этом? Допустим, она снова попытается меня убить, когда я объявлюсь живой и здоровый? Если вообще объявлюсь...
Я не мастак раздумывать над сложными проблемами. Если дело касается работы, путешествия или драки - тут я могу найти ответы на любые вопросы, но никогда не мог понять, почему люди творят зло.
- Дорсет, не могу придумать, почему кто-то хочет меня прикончить таким вот образом. Да ведь из-за нее со мной могли погибнуть и мои товарищи.
- Возможно она хотела отомстить вашему брату. Возможно она ненавидит всех Сакеттов.
Это не имело смысла, но с другой стороны, она направила меня в Мексику выручать ребенка, который не существовал.
Кто-то может подумать, что нам следовало поискать подольше, но не те, кто знает апачей. Если они брали в плен белого, это тут же становилось известно всем - у апачей мало секретов друг от друга. Оставалось одно: меня послали по ложному следу в надежде, что я здесь погибну.
Даже вернувшись, я едва ли буду в состоянии что-нибудь доказать: Лаура просто скажет, что я вру, что ничего такого она не говорила... если она еще в городе.
Она будет знать, что я не смогу избить или застрелить женщину. Мы, Сакетты, всегда обращаемся с женщинами хорошо, даже если они этого не заслуживают.
Если бы дело касалось только меня, я бы посчитал, что меня обвели вокруг пальца, и на этом все и оставил бы, хотя сама мысль меня бы, конечно, не обрадовала. Но она же рисковала жизнью моих друзей.
Мы пережидали на заброшенном ранчо три дня, и не только потому, что устали мы или наши лошади. Дело еще в том, что человек, который сидит на одном месте не оставляет следов, а апачи будут искать наши следы. Они, естественно, подумают, что мы без остановки рванули до границы, и не найдя отпечатков наших лошадей, отправятся туда по разным тропам, обмениваясь по дороге дымовыми сигналами. Сидя на ранчо, мы заставим индейцев заподозрить, что выбрали никому неизвестный путь.
На утро четвертого дня мы двинулись дальше. Тампико Рокка сказал, что в двадцати с лишним милях на запад есть ранчо, и мы направились туда, стараясь держаться низин и используя любую уловку, чтобы скрыть отпечатки копыт.
Но мы не слишком на это полагались и ехали с винтовками наготове, настороженно осматривая все вокруг. В первый день лошади шли ходкой рысью, потому что нам хотелось отъехать как можно дальше от места стоянки.
Это была суровая земля, и чтобы понять, насколько суровая, ее нужно было видеть. Вода и деревья встречались все реже, а кактусы - все чаще. Время от времени по пути попадались антилопы, а однажды увидели пустынных баранов, у которых необыкновенно вкусное мясо. Но мы не собирались стрелять и тем самым предупреждать индейцев о нашем присутствии.
Приблизившись к ранчо, мы обнаружили, что оно довольно большое и лежит рядом с извилистым ручьем на открытой местности. Ручей был перегорожен плотиной и образовывал приличных размеров пруд. Кругом росли деревья, преимущественно тополя, а посреди них стоял просторный, построенный в испанском стиле, дом. В нем жили.
Мы осадили лошадей на гребне невысокой гряды холмов среди зарослей кактусов окотильо и изучили округу, поскольку не собирались подъезжать к незнакомому месту, не убедившись, что оно безопасно.
Из трубы медленно поднимался дымок, от колодца доносился звук ворота кто-то набирал воду. Из задних ворот выехала пара вакерос и направилась к холмам, лежащим на юго-западе. Они ехали спокойно и беззаботно, развалившись в седлах, как будто ни один из них не знал штуки под названием несчастье.
Мы поехали вниз по склону, стараясь держаться подальше друг от друга.
- Кто-то за нами наблюдает. - Рокка указал на низкую смотровую башню, и мы увидели блеск солнечных лучей, отраженных от бинокля или телескопа.
Наблюдавший наверняка заметил детей и решил, что нам можно доверять, потому что большие деревянные ворота открылись, хотя никого не было видно.
Однако когда мы подъехали, то увидели нацеленные на нас черные дула нескольких винтовок. Мы миновали ворота, и они закрылись. Во дворе стояли человек шесть, а на широкую веранду вышел высокий седой старик с гордой осанкой, в руке он держал тонкую кубинскую сигару.
Спускаясь по ступенькам, он обежал нас взглядом умных и проницательных глаз и, по-моему, понял, в чем дело, раньше, чем я открыл рот, потому что измученные лошади и дети - причем один из них был в одежде апачей - сказали ему все.
- Buenos dias, senores1, - сказал он и перешел на английский. - Мой дом - ваш дом.
- Может вы и не захотите, чтобы мы оставались, сеньор, - сказал я. Мы отбили этих детей у апачей, они ищут нас.
- Они уже приезжали к нам, к тому же по менее важной причине. Вы мои гости, джентльмены. Меня зовут дон Луис Сиснерос.
- А меня Телль Сакетт, - и я представил остальных.
Он поздоровался со всеми, потом посмотрел на меня.
- Ваша фамилия мне знакома, - сказал он. - Один из Сакеттов женился на внучке моего давнего друга.
- Это мой младший брат Тайрел. Он породнился с семьей Альварадо.
- Входите, - сказал дон Луис, и когда мы очутились в дышащем прохладой доме, добавил: - Моя семья давно дружит с семьей Альварадо. Я много слышал о вашем клане. Когда у Альварадо возникли сложности, ваш брат встал на его защиту.