Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, сэр, — обратился к Дожу Невилл, как только его друзья уселись. — А в чем все-таки была цель всей вот этой демонстрации?
— Небольшой тест на то, как каждый из вас поведет себя в экстремальной ситуации, — легко пожав плечами, ответил Дож.
— Мы тут вам не кролики подопытные! — огрызнулся Гарри.
— Нет, не кролики, — покорно согласился Дож. — Всего лишь компания нервных подростков, на которых весь магический мир возлагает свои надежды на освобождение…
Гарри открыл рот и тут же его закрыл. Этот клоун теперь начал еще и насмехаться!
— Думаю, вы уже достаточно возбудили нашу ненависть, можно переходить к следующему номеру программы, — ни к кому не обращаясь, проговорила Луна.
— Луна, детка, ты — прелесть! Вот за это я тебя и люблю! — развеселился вдруг Дож.
А Гарри вспомнил, что в тот день, когда они познакомились с Дожем, именно он привез Луну в Юлу. И, вроде бы, кто-то говорил, что они давно знакомы. «Могла бы предупредить, что у него не все в порядке с головой», — подумал Гарри. Но затем перед ним встал его первый вечер в Хогвартсе. Как тогда Дамблдор выкрикнул какую-то ерунду, а братья Уизли смотрели на него глазами, полными обожания! Может этот Дож тоже такой же чудак, как Дамблдор? Разве что погибший директор был намного, намного мудрее и настолько же обаятельней…
— Сейчас мы с вами на практике изучили систему целей, — неожиданно став серьезным, сказал Дож. — Каждый наш поступок обычно влечет за собой изменение окружающего нас мира. Делая шаг, мы словно камень бросаем в воду. И по воде начинают расходиться круги.… Если рядом с упавшим камнем будет находиться лодка, она может перевернуться. Вопрос: кидая камень, мы хотели попасть в лодку, в ее пассажиров или добивались, чтобы лодка перевернулась? Или вообще ни о чем не думали, а просто швыряли камешки куда попало?
Гарри почувствовал, что тупеет. Какие камешки, при чем тут шаги, откуда взялась лодка?
— Мистер Уизли, помогите мне, пожалуйста, — повернулся к Рону Дож. — У меня была цель: вывести вас из себя и посмотреть, как вы будете себя вести. Мог я добиться ее каким-нибудь иным способом, не возбуждая вашего недовольства мной лично?
Похоже, Рон отупел так же как Гарри. Он ничего не понял и напряженно смотрел на Дожа, пытаясь понять, какого ответа тот от него ждет.
— У вас была не эта цель, — сказала Джинни, пристально глядя Дожу в глаза. — Вы добивались другой цели, а нам обманом подсунули сказку про тест!
— Ого, мисс Уизли, поздравляю вас! — сказал Дож, поощрительно улыбнувшись девушке. — Вы очень близко подошли к правильному ответу.
— Вы добивались одновременно нескольких целей? — спросила Гермиона.
— О, мисс Гермиона, вы совершенно правы. У меня было несколько целей. И еще больше задач. Теперь скажите, можно ли было каждую задачу в отдельности решить каким-нибудь другим способом? Да, конечно. Но если мы пытаемся решить одновременно несколько задач, многие из этих решений отпадают, ибо требуют либо слишком много усилий, либо слишком много времени. Или и то, и другое вместе. Поэтому, решая не одну задачу, а сразу несколько одновременно, следует подыскать такой вариант, который бы позволил за минимальный промежуток времени и при минимальных усилиях добиться решения максимума проблем.
Дож внезапно замолчал. И тут школьники услышали в наступившей тишине тихий голос, который звал: «Элфус, Элфус, откликнись». Дож торопливо достал из внутреннего кармана небольшую книжку, раскрыл ее, посмотрел внутрь. Затем сказал, обращаясь к книжке: «Я сейчас буду», захлопнул ее и, аккуратно кладя ее обратно в карман, обратился к своим ученикам:
— Очень жаль, дорогие мои, но мне придется сейчас вас покинуть. Пожалуйста, подумайте над моими словами и попытайтесь сделать выводы. Я надеялся, что сумею ближе подвести вас к нужному ответу, но не получилось. Ничего, думаю, вы и сами справитесь.
С этими словами он кивнул замершим в креслах подросткам и стремительно вышел из домика.
— Вот чудак, — нарушил молчание Рон. — Вы хоть что-нибудь поняли?
— Интересно, кто его вызвал? — спросила Гермиона.
— Обычно с помощью зеркала с ним связываются из госпиталя, — проинформировала Луна.
— Из госпиталя? Интересно, что там случилось? — возбужденно поинтересовался Рон.
— Надеюсь, не с отцом, — сказала Джинни, нахмурившись.
— Думаю, они все же сумеют справиться с заклинаниями, он обязательно выздоровеет, — без уверенности в голосе, подбодрила подругу Гермиона.
В самом деле, когда утром они отправлялись в Дамфрис, сведения о мистере Уизли были не очень обнадеживающими. Он до сих пор так и не пришел в сознание, угодившие в него заклятия перемешались, где усилив, а где видоизменив начальные чары. Разделить их сейчас было крайне сложно, особенно не зная точно, какие именно заклинания в него попали. Миссис Уизли так и не вернулась в Юлу, даже чтобы проводить детей в университет. Весь вчерашний день и всю ночь она провела в палате у мужа. И сообщила, что не покинет госпиталь, пока Артуру не станет лучше…
* * *
Воскресный вечер затянулся. После ухода Дожа подростки до хрипоты пытались вычислить, о чем же им хотел сказать директор Дамфриса, вернее ректор, как поправила друзей Луна. Но у них почти ничего не получилось, разве что Гарри с Роном разобрались с лодкой. Вернее не с ней самой, а с тем, что это была лишь аллегория, поэтому вряд ли в ближайшие две недели им придется топить какую-нибудь лодку с помощью камней.
После полуночи утомленная спорами Гермиона прервала дискуссию, объявив, что завтра у них начинаются занятия. Рон проворчал, что организация здесь никуда не годится, ведь никому в голову не пришло сообщить им, когда будет завтрак и во сколько начнутся занятия…
…Чей-то крик разбудил Гарри. Были слышны удары, стоны, завывания… Сон? Явь? До конца не проснувшись, он схватил с тумбочки свою палочку, затем нащупал очки и лишь после этого открыл глаза.
Очки ему не помогли, поскольку в спальне было темно, хоть глаза выколи. Зато пригодилась палочка: «Люмос!» — и небольшой огонек на ее кончике позволил увидеть, что вызвало весь этот переполох.
По комнате металась, по меньшей мере, пара дюжин докси, сосредоточивших свои усилия почему-то на Невилле, отчаянно отмахивающегося от них подушкой. Гарри выпрыгнул из постели, и в эту же