Терминатор. Да придёт спаситель - Алан Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кое-какие из них, должно быть, были очень важными, поскольку уже через несколько секунд автономный разведчик Скайнета врезался в землю. Это привело к дальнейшему разбрасыванию деталей и осколков и к прекращению погони. Звезда вытянулась на заднем сиденье, чтобы лучше видеть, и с видимым наслаждением наблюдала за крушением летательного аппарата. Механизм не был полностью уничтожен, но по крайней мере оставался на земле. От неожиданно удачного броска у Райта даже пересохло в горле. Он помнил, что обладал отличной меткостью, но такого мастерства от себя не ожидал.
Риз, хоть и вздохнул с облегчением, избавившись от преследующей их машины, более трезво оценивал их шансы:
— Слишком поздно. Он в первую же минуту передал наши координаты своим приятелям.
Райт постарался запомнить его слова и принять к сведению новую информацию.
— Но мы еще движемся. Они, возможно, отыщут своего разбитого разведчика, но мы к тому времени будем уже далеко.
Риз, оглянувшись через плечо, взглянул незнакомцу в лицо.
— Ты и впрямь ничего не знаешь о способностях Скайнета, верно? Они будут точно знать, где мы находимся, — мы ведь в Лос-Анджелесе. Этого достаточно, чтобы они начали охоту.
Райт ненадолго задумался, а потом наклонился вперед и резко рванул на себя рукоятку аварийного тормоза. Джип круто повернул и остановился, так что Риз даже взвизгнул от неожиданности. Двигатель, к большому удовольствию и удивлению Райта, все так же продолжал работать, хотя звук был уже не таким равномерным. Мальчик и мужчина посмотрели друг на друга.
— Что ж, если речь идет о жизни и смерти, за руль сяду я, — спокойно произнес Райт.
* * *— Ну, как ты?
Этот вопрос Коннор задал солдату, который закреплял на спине довольно тяжелый портативный передатчик. Еще один солдат должен был нести аккумуляторы, необходимые для передачи сигнала, а третий отвечал за доставку раздвижной антенны. Но в походных условиях все устройство в собранном виде Барнс должен был носить в одиночку. Ответ солдата полностью соответствовал представлению Коннора о бойцах Сопротивления.
— Он не настолько тяжелый, насколько неудобный. Но и справлюсь.
Точно такие же ответы Коннор получал от уставших мужчин и женщин, которые в тот или иной момент сталкивались с отсутствием еды, недостатком боеприпасов или угрозой атаки отряда Терминаторов. И каждый раз они справлялись. Каждый раз упорно продолжали свое дело. И будут продолжать — в этом Коннор был уверен, — пока Скайнет и последняя из его железяк не будут стерты с лица земли.
У них нет выбора.
Коннор заговорил было с Кейт, но в это время к ним подошла связистка:
— Получено сообщение, сэр.
Она дотронулась до настроенного на секретный канал связи коммуникатора, закрепленного над левым ухом. В другой жизни девушка могла бы стать моделью. Грязь, война и близость смерти преждевременно состарили ее, но в голосе не слышалось ни уныния, ни подавленности.
— Мы получили донесение о значительно возросшей активности противника к северу от Лос-Анджелеса. В рапорте не указан тип и численность, но это нечто большее, чем случайные Т-600 или Аэростаты.
Коннор перебрал в уме возможные ситуации.
— Кто-нибудь из наших людей сегодня проводит операцию в той местности? Поисковики, спасатели, может быть, команда снабженцев?
Связистка передала вопрос и дождалась ответа.
— Нет, на земле — никого. В воздухе патрулируют два А-10 — Уильямс и Михради. Но они в девяноста милях от этого места и не отклонялись от обычного маршрута. Самолеты слишком далеко, чтобы спровоцировать такую реакцию.
Кейт перевела взгляд со связистки на мужа.
— Похоже, что кто-то из штатских сделал попытку выбраться из города. Не знаю, что еще могло вызвать такую активность в зоне, давно считающейся мертвой.
Коннор одобрительно кивнул и посмотрел на техника.
— Давайте поможем им скрыться. Поскольку в этот момент они не заняты уничтожением машин, надо послать туда наших птичек. Если какие-то люди попали в беду, им, возможно, потребуется прикрытие. А наши ребята выведут их в безопасное место.
Он наклонился к жене и поцеловал ее на прощание, а потом вышел вместе с Барнсом.
— Хорошо. — Кейт снова повернулась к связистке. — Так, решено.
ГЛАВА 7
Окружная дорога по пустыне вокруг Лос-Анджелеса выглядела совсем новой и была совершенно свободна. В данный момент она стала для потрепанного джипа первым этапом по пути на север.
«По крайней мере, — подумал Райт, окидывая взглядом заросший кустарником склон с левой стороны, — нечего опасаться пробок».
Мимолетный взгляд на пассажирское и заднее сиденья выявил, что оба его спутника все еще спят. Он уже не думал о них как о маленьких детях. Это определение подразумевало невинность, которой в здешнем мире больше не осталось. Совершеннолетие наступало вне зависимости от физиологического возраста. И можно было только радоваться, что пришлось пуститься в путь в компании опытного и знающего подростка и храброй девятилетней девочки, а не с каким-нибудь тупым сорокалетним толстяком.
За свою прежнюю короткую и бурную жизнь он повидал немало таких типов.
Полную тишину на скоростном шоссе нарушало только успокаивающее урчание двигателя. Жесткий и выносливый кустарник пустыни, похоже, успешнее переносил невзгоды, чем посаженные людьми и тщательно взлелеянные растения лос-анджелесских улиц.
Порой между камнями, кустами и кактусами ему чудилось какое-то движение. Крысы, мыши, кролики, приспосабливающиеся к любым условиям койоты и одичавшие кошки. Райт молча улыбнулся. Мелкие млекопитающие, забившиеся в норы, способны пережить динозавров. Возможно, и люди, последовав их примеру, переживут нашествие машин.
Мелькнувшая вдали крылатая тень привлекла его взгляд к небу. Ничего удивительного, что среди выживших птиц американские грифы чувствуют себя совсем неплохо.
Если магазинчик «7-11», возникший вдали, и был миражом, он казался на удивление осязаемым. Хотя, судя по тому, что осталось от придорожного заведения, его вполне можно было назвать призраком. В магазине не было ни одного целого стекла или двери, а по стоящей рядом заправке как будто прошелся торнадо. Похоже, здесь поработал не только Скайнет, но и погода, и беженцы.
Взглянув на покосившиеся и заржавевшие стойки бензоколонки, Райт опустил глаза к приборной доске и ничуть не удивился, заметив, что стрелка датчика топлива подрагивает около нуля. По его подсчетам, горючего должно было хватить до Сан-Франциско, но запасная канистра с бензином была бы нелишней.
В тот момент он без всякого смущения признал, что нуждается в совете более молодого, но знающего современную обстановку спутника. Слегка подвинувшись, он толкнул локтем спящего подростка. Риз что-то пробормотал, но быстро открыл глаза. Он сразу полностью проснулся, и сознание вспыхнуло в глазах, словно огонь в газовой горелке.
Райт немного сбросил скорость перед поворотом к магазину и показал на здание:
— Выглядит пустым. Что ты на это скажешь?
Риз высунулся наружу и внимательно осмотрел полуразрушенный магазин. Внезапно усталость в его глазах сменилась волнением, и мальчик показал на стену, где виднелся непонятный символ, больше всего напоминавший двойную спираль.
— Эй, вот оно. — Подросток снова ткнул пальцем в направлении стены. — Это значок Сопротивления. Он означает, что в магазине недавно были настоящие солдаты и они не обнаружили ничего опасного. Да и на вид там никого нет. Наверно, можно зайти — по крайней мере на время, чтобы подобрать то, что отыщем. Останавливайся.
Риз перегнулся назад и стал будить самого младшего компаньона:
— Звезда, проснись! Мы нашли магазин.
Девочка села, протерла глаза и посмотрела на них с таким видом, словно спрашивала: «Какой магазин?»
Риз, сидя на переднем сиденье, увлеченно разглядывал новый объект, но не забывал и о сидящей позади него девочке, к которой быстро вернулась обычная настороженность.
— Выглядит не очень опрятно, но похож на мини-маркет. При этих словах в ее глазах вспыхнула надежда, и мальчик не мог не улыбнуться ее реакции.
— Не стоит так волноваться, — сказал он. — Ты же знаешь, как выглядят подобные места внутри. Мы их достаточно повидали в Лос-Анджелесе. — Он с любопытством посмотрел на лишенные стекол витрины. — Может, нам на этот раз повезет, а может, и нет. — Он повернулся к Райту. — Ну же, скорей. Ты ведешь машину, как древняя старушка.
Первой мыслью Маркуса после того, как он припарковал джип и вся троица вошла внутрь, было: «Не повезло». Звезда окинула взглядом пустые переломанные полки и не могла скрыть своего разочарования. Внутри мини-маркет оказался ободран и разграблен с такой скрупулезностью, которая оказала бы честь самым настоящим варварам. Магазин был буквально вычищен. В нем не осталось ни клочка бумаги, не говоря уже о продуктах. В давно затихшем холодильнике осталась одна молочная картонка. Пустая.