Дом с видом на закат - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеемся увидеть вас в церкви! — долетели до них последние слова.
Ким приняла их за шутку, но на лице Джона появилось суровое выражение. Ему было не до смеха. Несмотря на утреннюю жару и иссушающий восточный ветер, его глаза блестели, как льдинки. Что такого сказал ему Пек наедине?
Через пять минут, когда они ехали по песчаной равнине, Джон позабыл о старателях и опять вернулся мыслями к работе.
— Когда у тебя будет время, Ким, сделай хотя бы два экземпляра описания почвы, а также подробные рисунки растений, которые я надеюсь найти. Майри тоже понадобятся копии. Возможно, мы вместе напишем доклад.
— Конечно.
Джон опять задумался. Ким приуныла. Они опять вернулись к тому, с чего начали: он вновь думал о Майри! Ким представила, как они вместе склонились над микроскопом. Или, возможно, над ботаническим трактатом, который напишут вместе. И добьются успеха.
Джон долго молчал, и Ким была благодарна ему. У нее появилась возможность собраться с мыслями. Ковры многолетних растений остались позади много миль назад. Цвет кустарников сменился на голубовато-серый, перемежающийся с приземистой колючей акацией. Они миновали неожиданно попавшиеся на пути рощи коричневой и желтой банксии.
— Как жаль, что нельзя остановиться! — воскликнула Ким.
— И нарвать цветов? — язвительно спросил Джон. — Мы не на пикнике, Ким. Нам надо найти определенные виды растений.
Она печально покачала головой:
— И такой ценой покупается слава. Одни факты и никакой красоты.
В ответ молчание.
— Конечно, я знаю, что мы должны найти эти виды, — продолжила она, словно соглашаясь с внутренним голосом, — для тебя и для Майри. Это очень важно. Просто когда видишь такое буйство причудливых цветов…
— Тебе они нравятся? Хотела бы часами сидеть перед ними на корточках?
— Неужели ты никогда не смотришь на цветы? — мягко спросила Ким, не желая возобновлять войну. — Или для тебя они всего лишь образцы, как и для Майри?
Черт! Зачем она произнесла эти последние слова?
— У Майри научный подход к работе.
«Теперь мне понятно, — мрачно подумалаКим. — Джон и Майри могут называть растения их жуткими научными именами. Но если я назову цветок просто цветком, он тут же выкинет меня из джипа и заставит идти пешком».
Прошло еще два напряженных дня, прежде чем это действительно случилось, — долгий путь.
Они пересекли узкую полоску песчаной пустыни в поисках редких растений. Ким они казались трогательными клочковатыми кустиками. Но Джон Эндрюс придерживался иного мнения. По его виду можно было решить, что он откопал слитки золота.
На третий день непонятно откуда пришла песчаная буря. Ким она показалась жуткой и одновременно восхитительной. В первое мгновение она даже не испугалась. Небо на востоке почернело, почти как при надвигающейся грозе. Весь день их джип стоял в тени общипанных кустов, пока Джон охотился поблизости за своими обожаемыми растениями. Время от времени он подзывал Ким. К каждому образцу он привязывал белый ярлычок, чтобы найти его позже. И каждый раз Ким садилась скрестив ноги на землю под лучами беспощадного солнца и остро заточенным карандашом зарисовывала растение. Иногда Джон исчезал надолго. В это время Ким перерисовывала наброски чернилами на хорошую бумагу.
Когда на востоке появилась странная дымка, Ким была так увлечена рисованием, что даже не заметила, как подошел Джон.
Он стоял, рассматривая ее работу, а потом макушку ее коричневой запыленной шляпы. Ему пришлось признать, что лучше рисунков он никогда не встречал. Некоторые линии были не толще волоска младенца.
Он смотрел на эту странную девушку, которая казалась то совсем ребенком, то проницательной цыганкой, а иногда на ее лице появлялось совсем взрослое задумчивое выражение. А как она носила эту шляпу! Теперь, погруженная в свое занятие, Ким, казалось, не обращала внимания на то, что происходит вокруг. Ее рисунки были живыми. Она сумела вдохнуть в них нежность и право на жизнь, словно это были человеческие существа. Ким сидела скрестив ноги и высунув кончик языка.
Джон уселся на корточки рядом с ней и поднял стопку уже готовых рисунков. Она повернула голову и загляделась, но странно, эти невинные серые глаза смотрели как-то мимо и сквозь.
— Никогда, ни при каких обстоятельствах, не ходи к окулисту, Ким, — произнес Джон.
— Не буду. По крайней мере, пока работаю с тобой. Но конечно, это будет продолжаться всего двенадцать недель.
— Что такое, шантаж?
— Кто знает? Возможно, через сто лет твоему ботаническому саду понадобится профессиональный художник.
— Я так и думал, — холодно произнес Джон. — Все женщины шантажистки. Вот и еще одна причина, по которой я не хотел, чтобы они участвовали в экспедиции. Они пойдут на все, чтобы добиться преимуществ. Неужели ты не понимаешь, на эту работу в очередь выстраиваются выпускники университетов?
— Я всего лишь машинистка, которая умеет рисовать, — печально закончила его мысль Ким. — Если бы с тобой была Майри…
— Майри очень хорошо рисует. Конечно, она прежде всего ученый.
— Она также очень красива, — протянула Ким.
— Это всем известно. Однако когда речь заходит о способностях…
Пора было сменить тему.
— Джон, — Ким кивнула в сторону востока, — что происходит с небом? На дождь мало похоже.
Джон оглянулся через плечо и резко выпрямился:
— Черт! Надвигается песчаная буря!
— Но песок красный, а не черный.
— Это из-за солнечных лучей. Цвет потом изменится…
Джон несколько минут смотрел на небо. Черная туча приобрела пурпурный оттенок. Для Ким это было невероятное и восхитительное зрелище.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});