Розовый коттедж - Кэролайн Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, тут несколько пропущенных вызовов.
Он взглянул на дисплей.
– Придется ответить.
– У тебя на это час.
Подхватив девочек, Джулия поднялась с ними наверх, чтобы искупать и одеть.
– Сегодня вы познакомитесь со своей бабушкой, – ворковала она. – Вы ей понравитесь.
Да, внучек бабушка полюбит, а как встретит ее, Джулию, это вопрос. Ведь они не общались больше года, и вполне возможно, что мать Макса больше не питает к невестке теплых чувств. Жаль, если так. Джулии снова стало стыдно.
– Ава, что ты делаешь? – Она поймала дочку, прежде чем та опрокинулась на спину. – Когда ты успела научиться вставать? Ах ты, хитрюга!
Ава засмеялась, ухватилась толстыми пальчиками за край одеяла и опять встала.
– Ну и ну! – удивилась Джулия и тут увидела, что Либби ползет по полу к лестнице. – Либби! – Она с криком кинулась к другой дочке, но ее уже успел подхватить Маке.
– Необходима решетка на лестнице, – сказал он.
– Я купила решетку, но не могу ее приладить. К тому же она недостаточно широкая.
– Я этим займусь, – ответил Макс, подкинув Либби вверх.
Господи! Макс играет с дочкой, они трутся носами и смеются. Может, все-таки надежда у нее есть?
Андреа оказалась сухопарой, деловой и смахивала на аквариумную пиранью. Джулии она сразу понравилась.
Едва бросив взгляд на обоих супругов, Андреа заявила:
– Макс, наконец-то вы похожи на нормального человека. Перерыв был вам необходим.
– Я рехнусь без работы, – ответил он. Андреа повернулась к Джулии:
– Он хорошо себя вел?
– Почти. Если не считать того, что пытался стащить у меня свой телефон.
– Уверена, что он понимает: это не шутки. Я уведу его ненадолго – есть срочные дела.
– Можешь поприсутствовать, – предложил Джулии Макс.
– Нет-нет, – отказалась она, уселась в кресло, устроила детей рядом и огляделась.
Странное ощущение. Это ее прежний офис, где все по-старому, но изменилась она сама.
– Ой, простите, мне нужна Андреа. – В комнату заглянул мужчина.
Джулия улыбнулась знакомому лицу.
– Привет, Стивен.
– Джулия?
– Да, это я.
– Как поживаете? Я думал... – Стивен, явно в замешательстве, не договорил.
– Замечательно, но у меня были другие дела.
Стивен посмотрел на малышек и засмеялся.
– Понимаю. Здорово. А я и не знал...
Джулия не собиралась обсуждать личную жизнь Макса с его служащим, даже если этот служащий – правая рука Макса и раньше у нее с ним были дружеские отношения.
– А как обстоят дела у Ясимото? – поинтересовалась она.
– Вы ведь знаете, что Макс продает ему компанию обратно.
– Что? – поразилась Джулия.
– Я сам с трудом этому верю. Сначала Макс из кожи вон лез, чтобы заполучить эту компанию, а теперь отдает ее. И в лучшем состоянии, чем когда покупал, так что Ясимото повезло. А вот Макса я не могу понять. Я думал, вы в курсе.
– Нет, мы с Максом теперь не обсуждаем дела.
– И правильно. Дома не стоит говорить о работе. Наверное, рождение детей все изменило. А вы знаете, у нас тоже ребенок – мальчик.
– Нет, я не знала, – улыбнулась Джулия. – Поздравляю.
– Спасибо. Пойду к Максу – там уже начали совещаться.
Стивен ушел, оставив Джулию совершенно растерянной. Когда же Макс принял решение продать Ясимото компанию? Вчера? Сегодня? Или раньше? Ей необходимо точно знать. Вполне возможно, что уже давно, и сейчас просто следует задуманному плану, а ее предложение сократить свою деятельность ни при чем. Не хочется так думать. Ладно, она узнает это позже, а пока что у нее другие заботы и волнения: вскоре она снова увидит свекровь. Что ее ждет?
Волновалась она зря.
Линда Галлахер, едва взглянув на девочек, залилась слезами.
– Джулия, моя милая! Господи! – И, не говоря больше ничего, крепко обняла ее.
У Джулии глаза тоже были на мокром месте, а Линда охала и ахала, кричала на Макса, обнимала его.
– Пойдем в дом. Ричард! Посмотри – Макс привез Джулию и... – Линда опять начала плакать.
Ричард, муж Линды, улыбнулся и поцеловал Джулию в щеку.
– Рад вас видеть. А вы не теряли времени даром.
– Да уж, – усмехнулась она. – Простите, что мы нагрянули без предупреждения. Сегодня вообще день неожиданностей.
И для нее тоже. Потому что она узнала, что Макс решил продать компанию Ясимото, только сегодня утром. Значит, он готов к большим переменам.
Макс тем временем взял детей на руки и понес в дом, а Линда, вытирая слезы, суетилась рядом. Ричард помог Джулии вынуть из машины детские креслица.
– Так замечательно снова увидеть и тебя и Макса. Подумать только: Макс – отец.
– Мы сами не ожидали, что это произойдет.
Да, чудеса случаются, несмотря на ее медицинские проблемы. И сейчас у нее два чуда. Даже три, если Макс изменится так, как она предполагает.
Когда Джулия следом за Ричардом вошла в гостиную, то увидела следующую картину: Линда сидела на ковре с внучками, Либби карабкалась по бабушке, а Ава деловито ползла к цветку в напольной вазе.
– Ну нет, юная леди; – Джулия успела отцепить маленькие пальчики от ножек изящной подставки красного дерева, прежде чем Ава опрокинула и подставку, и вазу на себя. – Шагай к бабушке.
Держась за материнские руки, девочка, пошатываясь, пересекла комнату.
– Она рано пойдет, – глядя на внучку, заключила Линда. – Как Макс. Он носился словно метеор. – Как ты с ними справляешься?
У Джулии вырвался усталый смех.
– Сама не знаю. Особенно трудно днем. Мне казалось, что после кесарева сечения ничего хуже быть не может, но...
– У тебя было кесарево?..
На лице Макса отразился ужас, и до Джулии только сейчас дошло: она ему про это не сказала.
– Да, – тихо ответила она. – Из-за спаек врачи не решились позволить мне рожать самой, особенно в тридцать три недели.
Лицо Макса сделалось пепельно-серым.
– Послушай, все в порядке, все здоровы. – Джулия была поражена его реакцией.
– И ты мне ничего не сообщила! – мягко заметила Линда. – Я бы приехала и помогла тебе.
– И рассказали бы Максу?
Линда закусила губу:
– Прости – это уже не мое дело.
– Дело не в вас, это у нас были проблемы, – торопливо произнесла Джулия.
– Проблемы возникли у тебя, а я был слишком погружен в свою жизнь, чтобы заметить это, – сказал Макс, и Джулия снова поразилась его честности. – Джулз вчера напомнила мне, что меня отделяет лишь одиннадцать лет от возраста отца, в котором он умер. И я не хочу повторить его путь.
У Линды глаза снова наполнились слезами.
– Твой отец был хорошим человеком, но не знал меры в работе. И я очень волновалась за тебя. Я рада, что ты одумался.