Горячие дозы - Лоуренс Гоуф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И оказался прав.
Уиллоус кивнул Фредди, проходя вдоль бара, и показал два пальца, сделав рукой вращательное движение.
Это означало двойные порции.
Фредди принес им бокалы в кабину дальнего конца бара и сказал:
— Мы получили отличные цыплячьи крылышки. Интересуетесь?
— Я — пас.
Фредди покачал головой и, уставившись в пол, сказал:
— Что за неделя, брат!
Уиллоус отпил немного. Фредди повернулся к Паркер.
— Что за неделя! — повторил он.
— Какие проблемы? — спросила Паркер.
Уиллоус внимательно посмотрел на нее.
— Салли любит читать в постели. Обычно это журнал или просто газета. А с воскресенья она таскает в сумке Британскую энциклопедию. И я не имею в виду один какой-нибудь том. Я говорю о всей энциклопедии, черт бы ее побрал…
— Стоп, — попросил Уиллоус.
— Вы поняли, в чем проблема?
Уиллоус кивнул.
— Неплохая шутка, верно?
— Просто умрешь со смеху, Фредди.
— Смеетесь, а мне хоть плачь, ей-богу!
— А я не поняла, в чем тут дело, — призналась Паркер.
— Попросите его объяснить вам, — сказал Фредди, делая большим пальцем жест в сторону Уиллоуса.
Паркер сказала:
— Тут ребята в обиде, говорят, вы разбавляете водой напитки.
— Не водой, а слезами! — ответил Фредди, быстро вытер стол и удалился.
— Ты получила данные по «понтиаку»?
— Джерри Голдстайн нездоров. Нам придется докапываться до всего самим.
Уиллоус открыл было рот, чтобы сказать что-то, но промолчал.
— Ну, — сказала Паркер, — не вини меня. Уиллоус отпил немного виски.
— Утром это в первую очередь появится на твоем столе. Они обещали. Ручаюсь, что они все сделают.
— Я звонил домой Джерри и просил его связаться со своими людьми, подкрутить их.
Паркер пригубила виски и поставила бокал на стол.
— Оруэлл говорил с парнем, который работает на этом пароме «Аквабус». Его зовут Стив Бромлей. Он ничего не видел, не слышал и даже не знал об убийстве, пока Оруэлл не сказал ему.
— Почему он ушел с работы?
— Из-за разногласий с хозяином.
— Эдди поверил ему?
— Каждому слову. — Паркер покрутила лед в своем бокале. — Скажи мне одну вещь, Джек.
Уиллоус ждал. Паркер сделала хороший глоток виски.
— Как у тебя дела с женой? Уиллоус откинулся на стуле.
— Думаю, что о'кей.
— О'кей? — переспросила Паркер.
— Ну, не так уж плохо.
— Она все еще в Торонто?
— Да.
Паркер протянула руку через стол. Коснулась пальцами ладони Уиллоуса. Он осушил свой бокал и, не глядя на нее, спросил:
— Хочешь еще выпить?
— Только не здесь.
Уиллоус потянулся за своей курткой.
— У меня, — сказала Паркер. — Это ближе.
— И чище, держу пари.
— Думаю, что да, — сказала Паркер.
Глава 11
В дверь постучали. Патерсон вынул пистолет и держал его, прижав к бедру, опущенным вниз. Он сел на кровати. Пружины скрипнули. Он чувствовал себя смешным, как в старинной мелодраме черно-белого кино. Потом снова сунул пистолет в карман пиджака и спросил:
— Кто там?
— Обслуживание комнат, друг.
Наверное, тот самый ночной клерк, неаккуратный и ироничный. Патерсон живо представил его себе, как он стоит там, за дверью, прислонившись к стене с засунутыми за пояс джинсов пальцами.
— Ну, входите!
Дверь растворилась, и в комнату как тень проскользнул совсем другой персонаж. С кожей цвета дымчатого стекла, гладкой и глянцевой. Около шести футов роста и очень худой. В темно-синем поплиновом халате, черных кожаных перчатках, узких черных брюках и начищенных черных патентованных ботинках не более чем восьмого размера. Воротник халата был поднят, а пояс затянут. Парень выглядел театрально и немного глуповато, но очень угрожающе.
Патерсон встал с кровати, стараясь не думать о том, как бы он выглядел сам, если бы пистолет был еще у него в руке. Следом за парнем в комнату вошла белая женщина в джинсовом жакете, узкой желтой юбке и в нейлоновых чулках с рисунком в сетку. Ее волосы были ярко-оранжевыми, а отдельные пряди — зелеными. Она взглянула на Патерсона и отвела взгляд, не проявив особого интереса.
Мужчина танцующей походкой пересек комнату и остановился в ногах кровати.
— Закрой дверь, Мойра!
Женщина закрыла дверь.
Патерсон все еще стоял у кровати, не совсем понимая, как он должен себя вести, и решил предоставить первый ход своднику.
Как бы читая его мысли, мужчина показал пальцем в перчатке на него.
— Расслабься, детка. Я агент Мойры, ее менеджер. Мое имя Ренделл. — И посмотрел на оттопыренный карман Патерсона. — Носите тяжелые предметы, детка?
— Я сказал ночному клерку, что мне нужны три женщины.
— Но Пит не очень силен в счете. Вы коп?
Патерсон отрицательно покачал головой.
— Не смеши меня, детка. Скажи прямо. Тогда я не буду беспокоиться о том, что меня накроют или сделают еще какую-нибудь гадость.
— Я не коп.
— Ну ладно, тогда мы поговорим. — Ренделл засунул палец в ухо, покрутил им и внимательно изучил то, что оказалось у него под ногтем. — Три женщины сразу, ого!
Он придвинулся немного поближе.
— Скажи хотя бы, возраст имеет значение?
— Не очень.
— Цвет?
Патерсон пожал плечами.
— Почему я спрашиваю, сказать по правде, ты выглядишь так, что едва ли справишься и с одной из моих сладких леди, не то что с тремя.
— Я хочу побеседовать с наркоманкой.
— С кем? С наркоманкой? Это зачем же?
— Я пишу статью в журнал.
— Так ты паршивый писателишка?
— Да.
Ренделл уставился на него холодными глазами, которые блестели, как и его патентованные ботинки.
— Так дело не пойдет, парень. Почему я должен подставлять своих людей?
— Да нет, дело обстоит совсем не так. — Патерсон беспокоился, не выглядит ли он слишком испуганным, и хотел было сесть, но вид Ренделла был такой, что этого, очевидно, не стоило делать.
— Врешь, детка. У тебя в нет даже ручки, зато в кармане целая базука.
Патерсон колебался. Потом вытащил пистолет, держа его за ствол левой рукой.
Мойра издала неясный звук, предупреждающий об опасности.
— Заткни свой поганый рот, — приказал Ренделл, даже не дав себе труда обернуться к ней. Потом снова обратился к Патерсону: — Эта штука двадцать восьмого калибра?
— Да.
— А есть глушитель для нее?
— Короткий ствол, — пояснил Патерсон. — Для стрельбы по целям. Большой вес уменьшает отдачу.
Ренделл потер порез от бритвы на шее, и тот снова начал кровоточить. Он слизал с пальца кровь.
— Вы что, собираетесь написать обо мне?
— Что?!
— Ну ладно, — хихикнул Ренделл. — Что вы на самом деле хотите, приятель? Сами-то вы знаете?
— Я хочу продать героин.
— Продать или купить?
— Продать.
— О каком количестве идет речь?
— Двадцать кило, — ответил Патерсон. — Чуть больше сорока четырех фунтов.
— Я знаю, сколько это стоит, черт возьми! — Ренделл не спускал глаз с пистолета в руке Патерсона. — Вы морочите мне голову, дружок?
— Нет, конечно, нет.
Ренделл кивнул. Он слышал, что Гэри Силк потерял героин, но не мог предположить, что так много.
— Он у вас с собой?
— Сожалею, Ренделл.
Ренделл осклабился, обнажив мелкие зубы с застрявшими между ними кусочками жевательной резинки.
— И где вы все это запрятали, друг?
— Товар стоит миллионы долларов. У вас есть наличные, чтобы купить ответ на вопрос?
— Скажите мне, детка, когда вы начинали сегодняшний день, не забыли зарядить пистолет?
— Не забыл. Хотите одну пулю, Ренди?
Ренделл выставил вперед ладони, как бы защищаясь.
— Может быть, позже. Надо хотя бы попробовать товар.
— В ванной комнате в конце коридора. На полу за туалетом.
— Все продумал, верно?
— Но вам это дело не поднять, Ренди. Попробуйте сделать, что сможете. Может быть, кто-нибудь из ваших знакомых заинтересуется? Я буду в отеле «Санрайз» до закрытия бара.
— «Санрайз».
— Только один вечер. Потом уеду.
— Пойди приведи Уолта, — приказал Ренделл. Мойра поморщилась. — Он в этой чертовой машине. Давай пошевеливайся.
Мойра вышла, и ее каблуки застучали по линолеуму.
— Подождите минуту, — попросил Патерсон.
Ренделл подошел к двери, закрыл ее и привалился к ней спиной, скрестив руки на груди.
— Теперь тихо! И не делайте глупостей, — посоветовал Ренделл.
Патерсон направил пистолет в лицо Ренделла и приказал:
— Отойди, к чертям, от двери!
— Или ты разнесешь мне голову? — спросил Ренделл, спокойно залез в карман, достал пачку сигарет «Вирджиния Слимс» и протянул ее Патерсону. — Курите?
Патерсон попытался сделать движение по направлению к окну. Ноги, будто деревянные, совсем не слушались его.
— Ну, что я сказал! — закричал Ренделл.