Шумерские мифы - Юлия Чмеленко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страну умерших шумеры также называли «нижний мир» — Кур. Термином «кур» первоначально обозначали слово «гора», но с течением времени оно приобрело более общее значение — «чужая страна». Вероятно, произошло это потому, что племена, чаще других нападавшие на Шумер, обитали в горных районах.
О местонахождении врат в подземное царство четкого представления нет. Известно, что туда не только спускаются, но и «проваливаются». Границей страны мертвых служит река Хабур, «поглощающая людей».
Из сказания «О нисхождении Инанны в нижний мир» мы знаем, что на пути ко дворцу богини Эрешкигаль души умерших должны были пересечь реку и снять свои одежды. Переправой занимался перевозчик Уршанаби — «человек лодки». Впервые он упоминается в мифе «Энлиль и Нинлиль», где его называют SI.LU.IGI и описывают как персонажа мужского пола.
Достигнув Иркаллы, усопшие проходят через семь ворот подземного мира, где их встречает и ведет в зал суда главный привратник Нети. Судьи подземного мира — Ануннаки, сидящие перед Эрешкигаль, владычицей подземного царства, — выносят только смертные приговоры. Имена мертвых заносит в свою таблицу писарь подземного царства Гештинанна, дочь Энки и Нинхурсаг, сестра Думузи. Интересно, что Гештинанна могла также выступать как богиня вина, а ее имя означает «виноградная лоза небес».
Кур был местом пребывания различных божеств и демонов, связанных с преисподней. Среди них, например, сын Энлиля Нергал, «господин больших пространств», и его слуги — демоны галла, «вырывающие жену из объятий мужа, отрывающие дитя от груди кормилицы».
О преисподней много рассказывается в «Эпосе о Гильгамеше». Например, известен эпизод о путешествии Энкиду в нижний мир, куда он отправляется на поиски пропавших там волшебных вещей Гильгамеша — барабана пукку и палочек микку.
Стоило Гильгамешу ударить в чудесный барабан, как люди безропотно покорялись ему. И вот правитель Урука возомнил себя равным богу и стал использовать жителей города как ему вздумается. Подняли юные девушки ужасные вопли, и услышал их справедливый солнцебог Уту. По его воле и пукку, и микку тут же провалились в нижний мир. Тщетно пытался Гильгамеш достать их и горько оплакивал свою потерю.
Увидел его терзания верный слуга Энкиду и вызвался спуститься в Кур, чтобы вернуть волшебные инструменты. Обрадовался Гильгамеш и стал давать Энкиду указания, как не остаться в «стране без возврата» навсегда. Он рассказал о законах царства мертвых, которые ни в коем случае нельзя было нарушать:
В одежду светлую не облачайся —
Они тебя примут за странника-духа.
Свежим жертвенным маслом не натирайся —
На его ароматы они вкруг тебя соберутся.
Копья в Кур брать ты не должен —
Копьем убитые вкруг тебя соберутся.
Кизиловый жезл не бери в свою руку —
Духи мертвых тебя непременно схватят.
Обуви не надевай на ноги —
Не сотвори шума в подземном мире.
Не целуй жены своей любимой,
Не бей жены, тобой нелюбимой,
Не целуй дитя свое любимое,
Не бей свое дитя нелюбимое, —
Вопли мира подземного тебя схватят.
У той, что лежит, у той, что лежит,
У матери бога Ниназу, у той, что лежит,
Ее бедра прекрасные не покрыты одеждой,
Ее светлая грудь льном не прикрыта.
Ее голос как чистая медь звенит.
Волосы треплет, словно солому, она[34].
Энкиду не послушал советы Гильгамеша. Надел он чистые одежды, умастил себя ароматным маслом, взял копье и посох с собою, поцеловал ту, что ему полюбилась, и ударил ту, что была ненавистна. Словом, он нарушил все запреты подземного мира и остался там навсегда.
Когда Энкиду из мира подземного хотел подняться,
Намтар не схватил его, Азаг не схватил его,
Земля схватила его.
Нергала страж беспощадный не схватил его,
Земля схватила его.
На поле сраженья мужей он не пал, земля схватила его.
Опечалился Гильгамеш, когда понял, что произошло. Отправился он в Ниппур к всесильному богу Энлилю, чтобы тот помог ему повидаться с другом, но великий бог не внял его мольбам. Тогда направился Гильгамеш в Эриду просить Энки, и бог мудрости согласился помочь. Он приказал богу солнца Уту приотворить дверь нижнего мира, и проскользнула в нее тень Энкиду.
Обрадовались друзья встрече, обнялись, поцеловались, и принялся Гильгамеш расспрашивать Энкиду о том, кому как живется в нижнем мире:
«Законы подземного мира видел?»
«Да не скажу тебе, друг мой, да не скажу!
Если скажу тебе о подземного мира законах,
Ты сядешь, рыдая». — «Пусть я сяду, рыдая».
«Тело мое, к которому ты прикасался,
свое радовал сердце…
<…>
Словно старую тряпку, заполнили черви,
Словно расщелина, забито прахом».
«О, горе!» — вскричал он и сел на землю.
«Того, у кого один сын, ты видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Он тот, кто перед колышком, в стену вбитым, горько рыдает».
«Того, у кого два сына, видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Он тот, кто на двух кирпичах сидит, хлеб вкушает».
<…>
«Того, у кого семь сыновей, видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Словно друг богов, сидит в кресле,
музыкой танцев наслаждается».
«Того, кто наследника не имеет, видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Хлеб, кирпичу, разбитому ветром, подобный, он ест».
«Дворцового евнуха видел, каково ему там?»
«Словно надсмотрщик, погоняющий криком, стоит в углу».
«Жену нерожавшую видел?»
«Да, видел».
«Каково ей там?»
«Словно дурнем разбитый горшок, брошена жизнь ее,
никому не приносит радости».
<…>
«В битве павшего видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Его отец голову ему охватил, над ним рыдает».
«Духа того, о ком позаботиться некому, видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Кусками подобранного хлеба, что на улицу брошены,
он питается».
«Того, кто в расцвете умер, ты видел?»
«Да, видел».
«Каково ему там?»
«Там, где ложе богов, и он лежит там».