Проклятые короны - Кэтрин Веббер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роза взглянула на Шена. По мрачному выражению его лица она поняла, что он согласен с управляющим.
– Знаю, мы не всегда сходились во взглядах и между нами сохранилось неприятное воспоминание о бывшем Дыхании Короля, но, Роза, пожалуйста, поверьте, мой совет верен, – умоляюще произнес Чапман. – Я не стал бы направлять вас не в ту сторону. Я верен Эане. А вы – Эана.
– Я – Эана, Эана – я, – тихо произнесла Роза, и от знакомых слов по ее рукам пробежал теплый шепот. Они успокаивали ее, поддерживали.
– Именно. Вот почему вы должны отправиться в тур и установить контакт со своими подданными. Отвлечь их от Бэррона и ему подобных. Это единственный путь для Эаны.
Роза кивнула. Чапман прав. Тур нельзя отменить. И в то же время она должна верить, что Рен знает, что делает, и с ней ничего не случится.
– Я хочу, чтобы Селеста отправилась со мной, – заключила Роза. Эта мысль буквально согрела, как только она ее озвучила. – Она хорошо ладит с людьми и станет отличной компанией.
– Нет-нет, не беспокойся о моих чувствах, – пробормотал Шен.
Роза была слишком занята обдумыванием нового плана, чтобы услышать его. Да, Селеста прокатится с ней в карете, поможет бросать розы горожанам. Если Рен не будет рядом, то вместо нее поедет лучшая подруга. В конце концов, в течение многих лет они были вдвоем с Селестой и стали друг для друга семьей.
– Роза! Вот вы где! – Резкий голос прервал мысли Розы. Ее служанка Агнес ворвалась на кухню, раскрасневшись и тяжело дыша.
– Агнес, что ты делаешь здесь, внизу?
Чапман всплеснул руками:
– Может, нам просто полностью отказаться от тронного зала и впредь устраивать заседания в духовке?
– Я искала вас, – фыркнула Агнес. – Служанка Лотти сказала мне, что вы на кухне, и я спросила: «Что, во имя звезд, она там делает, пока я не одела ее в праздничное платье?» Я должна была найти вас… Я… Ох… дайте отдышаться…
– Все нормально, – сказала Роза, – я уже знаю, что Рен ушла.
Агнес нахмурилась.
– Рен? Но я пришла рассказать вам про Селесту. – К ужасу Розы, служанка сунула руку в карман и достала записку. – Это только что принесли с залива Вишбоун.
Рен
Глава 9
– Не могу поверить, что ты пошла за мной, – возмущалась Рен, безуспешно пытаясь вылезти из импровизированного гамака в третий раз. – Ну, Селеста, неужели у тебя нет дел поважнее?
– На самом деле это ты пошла за мной. Я ушла, как только увидела, что ночной ястреб пролетел мимо моего окна, – сказала Селеста с ноткой самодовольства в голосе. – Я знала, что ты совершишь что-нибудь глупое. Мне нужно было только подождать на причале, пока ты появишься. – Она указала на золотисто-каштановые волосы Рен и ее кривые зубы. – Признаюсь, я ожидала чего-то лучшего, чем эта жалкая маскировка.
– Но ведь она помогла мне зайти так далеко.
Селеста сложила руки на груди:
– Здесь твое путешествие закончится, Рен.
На «Секрете сирены» воздух был слишком плотным и вонял морскими водорослями.
– Селеста, я отправляюсь в Гевру.
– Ты там погибнешь, – с пугающей уверенностью отрезала Селеста, – и я не позволю этому случиться.
– Что ты сделаешь? Похитишь меня? – проворчала Рен, выбираясь из гамака и с глухим стуком падая на пол. Она встала, пошатываясь на половицах. – Мне хотелось бы посмотреть, как ты это сделаешь.
– Я оставлю похищения Шену. – Селеста без труда держала равновесие, несмотря на качку. – Я уже отправила записку твоей сестре. Если ты не пойдешь со мной прямо сейчас, я устрою самую грандиозную сцену, которую когда-либо видел этот порт.
Рен оперлась на деревянный столб.
– Я смотрю, ты настолько привыкла к качке, Селеста. Разве ты не заметила, что мы уже отплыли?
Лицо Селесты вытянулось:
– Не может быть! Он обещал подождать.
– Кто?
Но Селеста уже удалялась от нее.
– Селеста! – закричала Рен, следуя за девушкой. Ей было совершенно не нужно, чтобы Селеста раскрыла ее тщательную маскировку. И как ей вообще удалось пробраться на корабль? – Перестань совать нос в мои дела!
Селеста проигнорировала ее протесты, поднялась по шатким ступенькам и протопала по палубе, огрызаясь на матросов, которые попадались ей на пути. Она добралась до капитана, стоящего у штурвала корабля.
Рен попыталась схватить Селесту за плащ, но не успела.
– Марино, у тебя мозг, как у карпа! Я велела тебе не поднимать паруса!
Шипящие водоросли! У Рен отвисла челюсть, когда она осознала слова девушки. Капитан «Секрета Сирены» – Марино Пегаси – старший брат Селесты. Внезапно это стало очевидно – у них одинаковые очерченные скулы и теплые карие глаза. Даже сейчас он не выглядел ни капельки обиженным вспышкой гнева своей се– стры.
– Не кричи на море, Лесси, – спокойно отреаги– ровал он. – Ты знаешь правила: я не люблю пугать дельфинов.
– Разверни корабль немедленно! Я не хочу плыть в чертову Гевру!
Марино покачал головой.
– С востока надвигается шторм. Если бы мы не отправились прямо сейчас, то долго не выбрались бы из бухты. – Он достал компас и бегло посмотрел на него, а потом сдвинул штурвал на три деления влево. – Кстати, ты говорила с моей безбилетницей? Настоящий огонь, не так ли? – Он перевел взгляд на Селесту и заметил Рен, маячившую у нее за спиной. – Ах, Тильда, вот ты где! Познакомилась с моей сестрой? Не обращай внимания на ее плохое настроение, она не жаворонок.
Рен обнажила кривые зубы:
– О, я знаю. Мы с Лесси старые подруги.
– Никогда больше не называй меня так, – предупредила Селеста.
Марино сверкнул жемчужной улыбкой:
– Каковы на это шансы?
– Чрезвычайно высоки, ты, тупица! – Селеста сбила треуголку с головы своего брата. – Это королева Эаны! Та, за которой я просила тебя присматривать!
Марино уставился на Рен.
– Кажется ты перепила рома, Лесси, – сказал он проводя рукой по своей щетине, – это не Роза.
– Это другая, – нетерпеливо произнесла Селеста.
Марино нахмурился, определенно пытаясь вспомнить имя.
– Рен, – напомнила Рен, снимая с него шляпу и примеряя ее. – Другую королеву зовут Рен. Не так сложно запомнить.
Марино сорвал свою треуголку с ее головы, пристально вглядываясь в нее.
– Но разве вы не должны выглядеть одинаково?
– Она замаскировалась! – закатила глаза Селеста.
Он покачал головой:
– Это правда, Тильда?
Рен промолчала. Ей понравилось быть Тильдой – простой, несчастной, скучающей по отцу Тильдой.
– В каком-то смысле мы все маскируемся, Марино.
– Она чародейка, – сказала Селеста, – прятаться –