Летний лагерь свингеров - Ник Сципио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, — просто сказала она.
Я опустил голову. Я видел сочувствие в ее глазах. — Привет, — сказал я хмуро.
—Садись.—
Я посмотрел на нее, и она снова улыбнулась, твердо кивнув. Я взял стул и тяжело сел, сутулившись и опустив голову.
Я не знаю, как долго мы сидели молча, но я понял, что она разрешит мне сначала поговорить об этом. Стейси была как невидимая третья сторона, висела в воздухе между нами. Я хотел, чтобы Сьюзан что-то сказала, сказала мне, что делать, что угодно. Каждый раз, когда я смотрел на нее, надеясь, что она заговорит, она просто смотрела на меня, а ее лицо было открытым и заботливым. В конце концов, я сдался.
—Она ненавидит меня?— Мрачно спросил я.
—Она была очень расстроена.—
Я посмотрел вверх и вдруг моргнул слезами.
—Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось?—
Я рассказал ей все. Я даже рассказал ей о том, что почти налетел на Кендалл, и как мне было стыдно, что я думал о сексе с ней.
— Аааа, — загадочно сказала Сьюзан. —Это все объясняет.—
Я вопросительно посмотрел на нее,.
—Кендалл заходила раньше. Она спросила, видела ли я тебя.—
— Она, наверное, больше никогда не хочет со мной разговаривать и хочет быть уверенной, что сможет избегать меня, — угрюмо сказал я.
—Она выглядела очень расстроенной.—
Я безнадежно закатил глаза.
Сьюзан усмехнулась, и я бросил на нее предательский взгляд. Ее глаза сострадательно мерцали, она быстро успокоилась. — Ты не понимаешь, — мягко сказала она. —Она была почти в бешенстве, когда я сказала ей, что не знаю, где ты.—
—Почему?—
Она серьезно кивнула. —Думаю, она думала, что ты избегаешь ее.—
—Я думал, она будет избегать меня!—
Сьюзан снова усмехнулась, и мне захотелось улизнуть. Почему все имеет смысл для всех остальных, кроме меня?
— Я сказала ей, что когда увижу тебя, скажу, что она тебя ищет, — успокаивающе сказала Сьюзан.
— Отлично, — бормотал я себе под нос. —Еще одна проблема, на которую я не знаю ответа.—
К сожалению, у Сьюзан был хороший слух. —Все не так уж и плохо. Первая проблема, — сказала она, указывая на дом — не так уж сложна. — Она замолчала на мгновение, задумавшись. —Ну, это так, и это не так.—
Мой лоб в замешательстве нахмурился.
—Стейси была очень расстроена прошлой ночью, когда вернулась. Она рыдала, когда вошла, и не сказала нам, в чем проблема.—
Нам? Мама знала, что что-то случилось!
—Она начала паковать свои вещи и хотела уйти вчера вечером. Я не сказала ей пароль от ворот, пока она не успокоилась и не сказала мне, в чем дело.—
Я поморщился.
— Да, — сказала Сьюзан, — она была так расстроена.—
Я опустил голову, желая вернуть все назад.
—Когда она, наконец, успокоилась и рассказала нам, что случилось, она все равно хотела уйти. Мы с твоей мамой отговорили ее, но я не думаю, что она счастлива быть здесь.—
—Но как насчет меня?— Спросил я жалобно. —Я имею в виду, я просто должен дать ей свой член, когда она захочет? Что, если мне не хочется этого делать?—
—Хорошо, ты был прав. Но вот где это становится сложным, — сказала она. —То, что ты сказал, и как ты сказали, это две разные вещи.—
Я сам знал это, и большую часть ночи не спал, думая только об этом.
—Ты был прав насчет того, что сказал. — Затем она горько рассмеялась, и я в шоке посмотрел на нее. Она быстро сделала успокаивающий жест руками. —Ты испытал что-то прошлой ночью, что многие женщины, слишком много женщин, испытывают все время. И твои чувства ничем не отличаются, потому что ты мужчина.—
Я посмотрел на нее в замешательстве.
—Иногда ты будешь в настроении, а твой партнер - нет. И если ты попытаешься заставить ... ну... знаешь, по собственному опыту, каково это, когда к тебе относятся как к предмету.—Она наклонилась в кресле и стала очень серьезной. —Я хочу, чтобы ты вспомнил, каково было прошлой ночью, как это тебя бесило. Ты помнишь?—
Я почувствовал, что мое лицо и уши нагреваются, просто думая об этом. Я сглотнул, чтобы увлажнить внезапно высохший рот, и кивнул.
—Ты никогда, никогда не захочешь, чтобы женщина чувствовала себя так. Ты можешь получить то, что хочешь, но это того не стоит.—Она откинулась на спинку стула, чтобы объяснить это. —Ты меня понимаешь?— спросила она после нескольких долгих мгновений.
Я посмотрел ей в глаза и медленно кивнул. Она смотрела на меня несколько мгновений, измеряя мою реакцию, а затем решительно кивнула.
— Все остальное, — сказала она почти пренебрежительно, — легко исправить.—
Мои глаза расширились, и она улыбнулась.
—Твоя мама, Стейси, и я вчера вечером много говорили, и она понимает, что то, что она сделала, неправильно. Она очень сожалеет об этом. Но она также очень расстроена тем, как ты с ней поступил, и у нее есть право расстраиваться.—
Я уставился на нее, вытаращив глаза, и она кивнула.
—Ты должен извиниться перед ней за то, что ты наговорил ей, — сказала она спокойно.
Моя челюсть отвисла. Мне нужно было извиниться?!
Глава 128
— Успокойся, — сказала Сьюзан, а ее голос был полон власти, которую я никогда раньше не слышал. — Ты должен извиниться за то, как ты говорил, — продолжала она, смягчая голос, — не за то, что ты сказала. Ты понимаешь разницу?—
Я подумал об этом на мгновение, и это стало иметь смысл. Я сглотнул и кивнул.
—Я думаю, ты понимаешь, что Стейси чувствует себя так же плохо, как и ты, и у нее есть то, что она должна сказать. Теперь она внутри, в своей комнате. Ты должен поговорить с ней, — сказала она разумно.
С большим трепетом я встал и направился к двери в дом.
Я постучал в дверь в комнату Кирка и не получил ответа. Когда я постучал еще раз, я услышал приглушенный голос Стейси, и через мгновение дверь открылась.
Мы смотрели друг на друга в течение нескольких долгих, неудобных моментов, аее выражение было нечитаемым. Не говоря ни слова, она повернулась и пошла обратно к кровати. Она не хлопнула дверью у меня перед носом, так что я воспринял это как хороший знак. Я нерешительно сделал шаг в