Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 - Антон Чехов

Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 - Антон Чехов

Читать онлайн Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 - Антон Чехов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ (главный редактор), Д. Д. БЛАГОЙ, Г. А. БЯЛЫЙ, А. С. МЯСНИКОВ, Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ (зам. главного редактора), А. И. РЕВЯКИН, М. Б. ХРАПЧЕНКО

Текст подготовили и примечания составили Л. М. Долотова, В. Б. Катаев, А. С. Мелкова, Н. А. Роскина, М. А. Соколова

Редактор шестнадцатого тома З. С. Паперный

* * *

Редактор издательства А. Ф. Ермаков Оформление художника И. С. Клейнарда Художественный редактор С. А. Литвак Технический редактор Р. М. Денисова Корректоры Р. С. Алимова, О. В. Лаврова, Ф. Г. Сурова

ИБ № 5475

Сдано в набор 06.10.78 г. Подписано к печати 02.02.79. Формат 84×108 1/32. Бумага типографская № 1. Гарнитура обыкновенная. Печать высокая. Усл. печ. л.32, 86 Уч. — изд. л. 36. Тираж 300 000 экз. Изд. № 3527/79. Заказ № 3232. Цена 4 руб.

Издательство «Наука», 117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул., 90

Ордена Октябрьской Революции и ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, М-54, Валовая, 28

Примечания

1

Замечательно, господа! Как только начнешь писать про Сару Бернар, так и хочется что-нибудь соврать. Почтенная дива, надо полагать, поработила самую красивую из человеческих страстей…

2

«нашу великую Сару» (франц.).

3

страшно сказать! (лат.)

4

к праотцам (лат.).

5

верховный жрец (лат.).

6

добрый ученик (лат.).

7

кстати (франц.).

8

на манер разбойника (франц.).

9

по обязанности (лат.).

10

или редактор, или никто (лат.).

11

умному достаточно! (лат.)

12

Достоин! (греч.)

13

«Доколе же, Катилина?» (лат.)

14

и все прочие (итал.).

15

«великой хартией вольностей» (лат.).

16

«Так проходит мирская слава!» (лат.)

17

для удовольствия (франц.).

18

под стать (франц. pendant).

19

что такое (франц. qu’est ce que c’est).

20

Почтительное наименование студентами своего университета, букв.: Мать-кормилица (лат.).

21

большой шаг (нем.).

22

он хочет (нем.).

23

с птичьего полета (франц.).

24

непременное условие (лат.).

25

до предела (лат.).

26

за отечество (лат.).

27

здравствуй (лат.).

28

тебя приветствуют обреченные на смерть!.. (лат.)

29

первых любовников (театральное амплуа; франц.).

30

«это отец со своим ребенком» (нем.).

31

с яйца (в смысле: с самого начала — лат.).

32

конец (лат.).

33

От полковника Гессе произошла гессенская муха.

34

«Наполни меня, боже, ненавистью к еретикам!» (лат.)

35

страшно сказать! (лат.).

36

gratis — бесплатно (лат.).

37

О времена (лат.).

38

«О, моя мать! О, моя Франция!» (франц.)

39

к небу: «О мой Поссарт!» (нем.).

40

Каждому свое… (лат.).

41

«Будем веселиться» (лат.).

42

да погибнет! (лат.)

43

контр-удара (франц.).

44

в полном составе (лат.).

45

юная простодушная девушка (театральное амплуа; франц.).

46

медведи (лат.).

47

волки (лат.).

48

Но не «богодельня», как написано на рисунке училищного отчета. Нужно поставить г. Куманину единицу.

49

Повод к войне (лат.).

50

«туда, где цветут лимоны» (нем.).

51

с любовью (итал.).

52

от франц. empocher — положить в карман.

53

и все прочие (итал.).

54

«об именах лучше умалчивать» (лат., буквально: имена ненавистны).

55

Святая простота (лат.).

56

по обязанности (лат.).

57

ложную (лат.).

58

запрещаю (лат.).

59

до предела (лат.).

60

в массе (франц.).

61

по правилам искусства (лат.).

62

сожжение (португ.).

63

в полном составе (лат.).

64

О, превратная человеческая надежда! (лат.)

65

своего рода, своеобразный (лат.).

66

до предела (лат.).

67

дурным тоном (франц. mauvais genre).

68

неизвестная страна (лат.).

69

суть (франц.).

70

мнимый (лат.).

71

немного (по количеству), но многое (по содержанию) (лат.).

72

Далее в печатном тексте следуют пропущенные Чеховым 7 строк.

73

В печатном тексте: вселенную.

74

Далее вся цитата, исключая ссылку на страницу, выписана рукою доктора Н. И. Коробова.

75

В печатном тексте — доктуры.

76

В печатном тексте: не расколет.

77

В печатном тексте: на пользу.

78

В печатном тексте: легко и сделал.

79

В печатном тексте: червонец. Слово (франц.) отсутствует. Чехов вставил его потому, что под строкой приведен французский вариант той же пословицы.

80

В печатном тексте: Руду (кровь) пустить.

81

В печатном тексте далее: (больнее чужих).

82

Ничего (лат.).

83

В печатном тексте Летописи: и вси с ним здрави приидоша (стр. 197).

84

В печатном источнике далее: между простолюдинами.

85

В печатном источнике: отравления.

86

В источнике, видимо, опечатка, поправленная Чеховым: свиных.

87

В тексте: съест не за знать.

88

В источнике: болезни.

89

Далее зачеркнуто: болезнь.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 16. Статьи. Рецензии. Заметки 1881-1902 - Антон Чехов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит