Старый патагонский экспресс - Пол Теру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Имеются в виду военные мемуары Лоуренса Аравийского, вышедшие в 1926 г.
55
Имеется в виду старинная английская поэма Коннора Макферсона.
56
Перевод Р. Дубровкина.
57
Имеется в виду эпическая поэма аргентинского поэта конца XIX века Хосе Фернандеса.
58
Перевод Э. Линецкой.
59
Константинос Кавафис (1863–1933) — поэт из Александрии, широко признанный величайшим из всех, писавших на новогреческом языке. При жизни опубликовал 154 стихотворения. Большая часть стихотворного наследия была создана Кавафисом, когда ему было уже за сорок.
60
Энтони Берджесс (1917–1993) — английский писатель и литературовед (занимался литературными исследованиями, особенно творчества Шекспира и Джойса), также занимался сочинением музыки (симфонии, балет и опера), литературным переводом и журналистикой.
61
Хорхе Рафаэль Видела Редондо (род. 1925) — аргентинский военный и государственный деятель, профессиональный военный, диктатор («президент де факто») Аргентины (1976–1981).
62
Хуан Доминго Перон (1895–1974) — аргентинский военный и государственный деятель, президент Аргентины с 1946 по 1955 и с 1973 по 1974 гг.
63
Из сборника «Ограничение и обновление» 1932 года.
64
Уильям Хадсон (1730–1793) — британский ботаник.
65
Перевод С. Л. Соболя.
66
Герой, от лица которого ведется повествование в романе Г. Мелвилла «Моби Дик».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});