Лучшая половина мафии (Крестная мать) - Линда Ла Плант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тереза ходила взад-вперед по заваленной вещами комнате.
— Хорошо, давай по порядку. Им известно про твои дела с Фабио?
— Конечно. Я приезжала на фабрику, хотела купить у него модели. Джонни был со мной, он вел машину, я тебе говорила.
— Тебя кто-нибудь видел там?
София беспомощно пожала плечами:
— Никто. Во всяком случае, я никого не заметила. Уже перед самым отъездом я столкнулась с одной девушкой. Она работала у меня секретаршей в приемной. Я с ней немного поговорила. Мы стояли перед входом на фирму, так что им известно, что я там была.
— Значит, она видела и Джонни?
— Да. Я же сказала, он сидел за рулем.
Тереза вздохнула:
— Во-первых, тебе надо избавиться от этих эскизов — любым способом. Их ни в коем случае не должны найти здесь или где-то рядом с нами. Потом ты позвонишь детективу и очень охотно согласишься с ним встретиться. Ты скажешь ему, что виделась с Фабио, а потом уехала. Про модели ты ничего не знаешь. Разыгрывай невинную овечку. Отнеси эскизы в подвал и сожги их в печи для мусора — все до единого. Ты должна сама позвонить детективу, не дожидаясь его звонка, иначе это будет выглядеть подозрительно. Черт возьми, нам сейчас меньше всего надо, чтобы какой-то сицилийский фараон ошивался поблизости, особенно после того, что произошло… Ты меня поняла?
— Да… да, когда я должна позвонить?
— Не знаю. Послушай, я не могла задавать ему слишком много вопросов — это вызвало бы подозрения. Может, ты что-то от меня скрываешь? Советую рассказать все до конца. — Она вопросительно взглянула на Софию и повторила вопрос: — Ты мне все рассказала?
София подхватила чемодан.
— Я пойду в подвал.
Лука лежал на своей узкой кровати, уставившись на голую лампочку. Он тщательно, до мелочей, продумал предстоящую поездку. Они отправятся на Лонг-Айленд на выходные… Лука усмехнулся. Но вряд ли кто-то из них вернется оттуда в Нью-Йорк. Маленькая сумка с бумагами Пола Кароллы стояла возле его кровати. Протянув руку, он нащупал сложенные документы и пачки банкнот, потом перевернулся на живот и накрыл голову подушкой. Ему хотелось громко хохотать — мечта Пола Кароллы о сладкой жизни теперь помещалась в одной-единственной маленькой сумочке!
Он ясно увидел перед глазами толстого, пузатого мужчину, который целых двенадцать лет был его отцом. Ему вспомнился дым его сигары и даже почудилось, как Каролла, по своему обыкновению, хватает его своими жирными руками и стискивает в медвежьих объятиях… Лука тихо засмеялся, обхватив подушку.
Глава 36
Пирелли разобрал свой командировочный чемоданчик и спустился в вестибюль дешевого отеля «Редмонд», а оттуда — еще на несколько ступенек, в полуподвальный бар, имеющий выход на улицу и открытый для негостиничной публики.
Джиганте уже сидел на высоком табурете у стойки. Он заказал Пирелли пиво и бросил в рот горсть бесплатных соленых орешков, которые удачно лежали в вазочке у его локтя.
— Я звонил на квартиру Лучано. Мне сказали, что синьоры Софии сейчас нет, но вообще она в Нью-Йорке. Я оставил свой гостиничный телефон, чтобы она перезвонила…
Пирелли сел на табурет и распечатал пачку «Мальборо», купленную в беспошлинном ларьке аэропорта. Сегодня было уже поздно что-либо предпринимать, поэтому, допив свое пиво, они пошли гулять по Пятой авеню, разглядывать яркие витрины. Учитывая резкую смену часовых поясов, они решили пораньше лечь спать, легко поужинав и выпив еще по паре банок пива.
Было начало одиннадцатого, однако, несмотря на усталость, Пирелли не мог заснуть. Он взял книгу и почти сразу же ее отложил, так и не сумев сосредоточиться. Все его мысли были о предстоящей встрече с Софией. Он сам не знал, как поведет себя, увидев эту женщину. Пирелли отбросил одеяло и достал из холодильника банку пива. Откупорив ее, он увидел, что на телефоне мигает огонек. Оператор сообщила, что звонят мистеру Джиганте, но его номер не отвечает. Мистер Джиганте просил, чтобы в этом случае его звонки переводили на мистера Пирелли. Желает ли он ответить на звонок?
Пирелли потянулся за сигаретой.
— Конечно. А кто звонит?
— Она не представилась, мистер Пирелли.
— Соедините.
Он знал, что это София…
— Это следователь Джиганте? — спросил хрипловатый голос.
— Нет, это я, София, Джо.
Повисла долгая пауза.
— Джо?
— Да. Я здесь по работе. Мы приехали вдвоем.
— Джиганте просил меня позвонить. Он хочет со мной встретиться.
Пирелли помолчал, сделал глубокую затяжку и выпустил дым.
— Я тоже хочу с тобой встретиться, — сказал он.
Она не ответила. Наконец он спросил:
— София, ты меня слышишь?
— Да…
— Я не могу обсуждать дело Джиганте, понимаешь?
— Конечно… Ну что ж, я позвоню ему завтра. Прости за поздний звонок.
— Еще не так поздно… Как у тебя дела?
— Все нормально.
Ему хотелось задать ей множество вопросов, однако он понимал, что это будет крайне неэтично. Быстро подумав, он сказал:
— София, он спросит, где ты была в ту ночь, когда мы ходили в оперу. Он знает, что мы были вместе, но и только…
Опять ему пришлось ждать. Когда она заговорила, голос ее был еле слышен:
— Это по поводу Нино Фабио?
— Да, ты знаешь про него?
— Да, я звонила на фирму Нино. Джиганте из-за этого хочет со мной увидеться?
Рядом стояла Тереза, и София не могла сказать, что знает про убийство Нино Фабио.
— Да, он хочет поговорить с тобой об этом. Я приеду к тебе вместе с ним.
— Так ты тоже занимаешься этим расследованием?
— Нет, но я буду с ним.
— Когда он хочет со мной встретиться?
— Как можно скорее.
— Завтра?
— Да… около девяти.
Снова молчание.
— Давай чуть позже.
Тереза схватила Софию за руку и зашептала:
— Не говори ему, что мы уезжаем. Скажи, что мы уйдем за покупками и нас не будет несколько часов. Не болтай лишнего.
— Алло, Джо… Мои золовки и свекровь собрались завтра с утра пройтись по магазинам, так что, если вы придете попозже, в квартире никого не будет, кроме меня, и мы сможем поговорить спокойно.
— Хорошо, в котором часу?
— Скажи, в десять, — шепнула Тереза.
— К десяти пойдет? — предложила София.
— Ладно, я скажу Джиганте.
Опять длинная пауза, потом Пирелли сказал:
— Я скучал по тебе, София.
Молчание.
— Ты меня слышишь? — спросил он.
— Да, я тебя слышу…
— Значит, до завтрашнего утра?
— Ты приедешь ко мне просто так или по делу?
Пирелли загасил окурок.
— По делу. Я хочу задать тебе несколько вопросов.
— По поводу чего?
— Поговорим при встрече.
— Тогда до завтра. — Голос ее прозвучал очень ласково.
— Я все еще люблю тебя, — тихо произнес он.
В телефоне зазвучали гудки. София дала отбой. Пирелли еще несколько секунд подержал трубку в руке и повесил ее на рычаг.
Тереза в упор смотрела на Софию.
— Ну? В чем там дело? Это был Джиганте?
София покачала головой.
— Нет, это был комиссар Пирелли, они вместе. Они приедут сюда в десять часов.
— Да, я слышала. Он сказал, зачем ты им нужна? Это насчет эскизов?
София пожала плечами:
— Наверное. Меня видели на фирме, и теперь они будут меня расспрашивать.
Тереза прищурилась. Без очков лицо Софии казалось ей расплывчатым.
— Джонни просто сумасшедший! Что ты собираешься делать?
— Буду ждать их здесь — ты же слышала. Все равно они ничего от меня не узнают. Вы отправляйтесь, куда собрались, а я подъеду к вам позже. Будет лучше, если я останусь тут одна.
Тереза поджала губы:
— Ты от меня что-то утаиваешь?
София покачала головой:
— Нет… Я устала. Пойду лягу.
Тереза смотрела ей вслед. София не переставала ее удивлять. Казалось, ее ничуть не взволновало появление полиции в Нью-Йорке. Тереза была очень встревожена и в то же время радовалась, что к приходу полиции ее и остальных женщин в квартире не будет.
На другое утро в восемь часов Лука взял напрокат лимузин и приехал за женщинами, чтобы отвезти их на Лонг-Айленд. Их чемоданы стояли наготове, и он начал переносить их вниз, к машине, крикнув, чтобы они поторопились, потому что он платит за парковку по двойному тарифу.
Как только они уехали, София привалилась спиной к двери и с облегчением вздохнула. Это было так просто: она пообещала к ним приехать, и они ей поверили. В опустевшей квартире стояла приятная тишина…
Раздался пронзительный, долгий звонок в дверь. Это был Лука. Он стоял на лестничной площадке, злой как черт. Когда София открыла, он хватил кулаком по двери.
— Почему ты не едешь? Почему?
Она попятилась от него.