Что побудило к убийству? - Александр Шкляревский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
X
Он кончил рассказ. Мне вдруг стало досадно на него. Антипатия моя к нему как-то возросла еще, и я спросил его голосом, в котором он не мог не слышать раздражения — раздражения не следователя, а человека, преданного Антонине Васильевне:
— Так вы это ради нее и убили, и признались?
— Да, для нее. Не будь она заподозрена, я не признался бы.
— Так. Ну, а теперь, как вы думаете, имя ее не будет волочиться в этом преступлении, не бросят в нее грязью?
— Я не понимаю вас. Я скрою все. Тут ее совсем не будет. Она явится только как нежная любящая мать и как невинная страдалица.
— А вы явитесь героем. В глазах некоторых, по крайней мере? — невольно вырвалось у меня.
— А я… — Он вдруг побледнел и замолчал. Мне стало жаль его.
— Размыслите хорошенько. Что вы станете отвечать на вопрос, как вы попали в дом, если вы решились скрыть то обстоятельство, что она застала вас на месте преступления и помогла убраться подобру-поздорову?
— Что? — Он потер себе лоб.
— Вы об этом думали?
— Не знаю… кажется, думал…
— Думали?! Впрочем, это ваше дело. Я попрошу вас изложить письменно ваше показание, покороче. — И я дал ему бумагу и перо.
Он задумчиво стал ходить по комнате, потом сел и стал быстро писать, словно кто подгонял его. «Кто его знает, — подумал я, — что это за субъект? Совершил преступление, не подумав, признался — опять не подумав. Конечно, правосудие выиграло, но эта несчастная? Из-за чего она страдать тут будет? И как подействует на нее это признание? Не будет ли это для нее новым ударом? А там… судебная процедура — передопросы… сценическая выставка…»
— Ради Бога, помогите мне, — раздался надо мною голос Ховского. — Я не знаю, что делать? Как я попал в дом? Выдумать интригу с Люсеваль? Но я в Петербурге не жил, я был прописан пятнадцатого сентября, а шестнадцатого выехал…
Я пожал плечами:
— Вы хотите, чтоб следователь учил вас давать показания?
………………………………………………………
Рукопись судебного следователя кончается на этом вопросе; дальнейшего хода дела мы не знаем. Но в конце рукописи приписано другою рукою следующее:
«Безбожное дело это ничем не кончилось, потому что преступник очень ловко улизнул неизвестно куда, должно быть в Америку, где его искать никто не будет. Как мне доподлинно известно, Ховский убежал с деньгами, которые ему доставила мачеха его, ныне инокиня Агапия[33]. Что касается судебного следователя, то он умер в холеру 1866 г. и погребен на Волковом кладбище. Человек он был хороший, бескорыстный, но слабый. Было у него слишком много того, что называется «чувством», а судебному следователю этого не полагается».
Примечания
1
меблированные комнаты (фр.).
2
Драпри — занавеска, портьера.
3
Полицейский пристав — начальник полиции небольшой территориальной административной единицы.
4
Участок — отделение городской полиции в дореволюционной России.
5
Бельэтаж — второй снизу, обычно лучший этаж в домах XIX — начала XX вв.
6
Городовой — низший чин городской полиции.
7
Околоточный надзиратель — полицейский чин, ведавший околотком (районом города).
8
Полицмейстер — глава городской полиции.
9
Штаб-офицер — военный или гражданский чиновник V–VIII классов.
10
Сонетка — комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие шнурком.
11
…катехитическим путем… — то есть на основе цепочки взаимосвязанных вопросов, что практиковалось в катехизисах — пособиях для изучения основ христианского вероучения.
12
Дорот — известный петербургский ресторан, названный по фамилии владельца — Ш. Дорота.
13
Подбор — каблук, подбираемый из обрезков кожи.
14
Будуар — гостиная состоятельной женщины для приема близких знакомых.
15
Игуменья — настоятельница монастыря.
16
Святцы — церковная книга, содержащая календарь с полным перечнем святых по дням, в которые отмечается их память, а также с перечнем всех праздников.
17
Альков — ниша в стене, предназначенная для кровати.
18
Киота (устаревшая форма слова «киот») — застекленная створчатая рама или шкафчик для икон.
19
Ризы образов — оклад на иконах.
20
алиби (фр.).
21
Ремонтер — офицер, отправленный из полка для закупки лошадей.
22
Ловелас — волокита (по имени героя романа английского писателя С. Ричардсона «Кларисса», пользовавшегося популярностью в России в конце XVIII — начале XIX в.).
23
…Валерианов… — У лиц низкого социального происхождения отчество обычно употреблялось в усеченной форме.
24
Институт — В XIX в. так именовались не только высшие, но и средние учебные заведения, как в данном случае.
25
свидание (фр.).
26
…«тайный плод любви несчастной»… — строка из стихотворения А. С. Пушкина «Романс».
27
Слободка — уменьшительное от «слобода» (пригородное селение).
28
Палата — губернское министерское учреждение (казенная палата Министерства финансов, палата государственных имуществ и т. д.).
29
Коллежский советник — гражданский чин VI класса.
30
Кларисса — героиня одноименного романа С. Ричардсона, честная девушка, бежавшая из дома со своим возлюбленным.
31
Девичья — комната для дворовых девушек в помещичьем доме.
32
Людская — помещение для дворни, слуг в господском, помещичьем доме.
33
Инокиня — монахиня.