Любовь по объявлению - Оливия Бэкли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потом может быть поздно, — возразила Эйлин.
— Ты хочешь гарантий? Но брак — не страховой полис. Это я тебе говорю. И уж кому знать, как не мне? — Скотт быстро чмокнул ее в губы. — Ну же, приободрись! Где та храбрая леди, что давала объявление?
— Давно испарилась. Вместо нее теперь другая леди — осторожная. Нужно столько продумать, предусмотреть…
— Забудь обо всем. Завтра получим лицензию и на неделе сыграем простую скромную свадьбу. Медовый месяц проведем у меня на ранчо. И не понадобится заказывать билеты в свадебное путешествие, номер в гостинице.
— Ты уверен, что в самом деле хочешь жениться?
— Абсолютно! — твердо и решительно ответил Скотт.
Эйлин чувствовала — он не лжет, действительно намерен взять ее замуж. Но почему? Увы, девушка по-прежнему не понимала. Разве что и впрямь хочет завести семью? Не одни же женщины мечтают о домашнем уюте.
— Не знаю, что и ответить.
— Скажи «да».
— Просто сумасшествие!
— Скажи «да», Эйлин, такое важное коротенькое слово.
— Да.
Глава седьмая
Эйлин припарковала машину возле солидного здания в центре города. Здесь располагался отдел регистрации гражданских актов. Девушка открыла дверцу и неуверенно огляделась. Может, не стоило приезжать? Решение выйти замуж за Скотта стало казаться еще более нелепым и необдуманным. Официальный фасад здания, куда лежал ее путь, не прибавил Эйлин бодрости. Нехотя она выбралась из машины. Легкий ветерок поигрывал подолом ее воздушного платья с белыми и черными цветами.
Однако, взяв себя в руки, Эйлин решительно вошла внутрь и села на скамью в вестибюле.
Скотт находился в здании суда неподалеку, а потому назначил встречу здесь. Она держалась неестественно прямо, крепко сжимая сумочку и чувствуя себя явно не в своей тарелке. Служащие выглядели слишком серьезными и занятыми, некоторые — даже сердитыми и раздраженными. А чего радоваться? Учреждение занималось главным образом сбором пошлин и налогов, выдавало номерные знаки для машин и виды на жительство. Эйлин чувствовала, что ей передается общее озабоченное настроение. Неприятное состояние тревоги стремительно нарастало.
Она посмотрела на часы. Прошло уже пятнадцать минут. Мимо чинно проплыла молодая пара, счастливая, улыбающаяся. Влюбленные явно направлялись в бюро выдачи брачных лицензий. Эйлин слегка позавидовала — вот так должны выглядеть и они со Скоттом. А вместо этого она испытывает тошноту и нервные спазмы в желудке.
И зачем только она дала себя уговорить? Эйлин опять взглянула на часы. Он опаздывал уже на тридцать пять минут.
Пока Скотт находился рядом, он быстро рассеивал ее сомнения и беспокойство. И вот теперь подозрение вновь усилилось. Однако отступать поздно. Скотт ее не отпустит.
Разумеется, Эйлин по-прежнему думала о создании семьи. Но насколько хорош выбранный метод? Да и сроки просто рекордные! В конце концов, если рациональный брак имеет право на существование (а в этом Эйлин вовсе не уверена), почему бы не повременить? Не обдумать все как следует? Почему Скотт так спешит?
Эйлин никак не могла справиться со своими сомнениями. Чтобы убедиться в правильном решении, потребуется еще несколько недель или даже месяцев. Так она и заявит Скотту, когда он появится.
А если он вообще не придет? Впервые Эйлин пришла в голову мысль, что Скотт может подвести. Вдруг он задумал окончательно унизить ее и сполна рассчитаться за то, что она выбрала его объектом своей идиотской затеи? Да, она сваляла дурака, позволив ловкому, бойкому на язык адвокату втянуть себя в подобную авантюру. Эйлин похолодела и едва не ринулась к выходу, но потом взяла себя в руки.
Пусть она знает Скотта не слишком хорошо, но трудно поверить, что он так далеко зашел в своей мести. Вчера ведь Митчел казался совершенно искренним. Скорее всего, пылкие фантазии сменились холодной действительностью. И адвокат пришел к тому же мнению, что и Эйлин. С каждой минутой девушка все больше утверждалась в этой догадке. Какой дурак побежит сломя голову жениться на первой встречной?
Да, но в таком случае он должен хотя бы позвонить и предупредить Эйлин. Она бы не притащилась сюда и не сидела уже битый час. Что же делать? Ждать или пулей мчаться отсюда? Ладно, подожду до двенадцати, решила Эйлин. И если он не появится, я уйду. Еще пятнадцать минут — и ни минутой дольше!
Чтобы отвлечься, девушка опять стала разглядывать служащих, снующих по делам. 11.50; 11.55; 11.56.
Ну все, Эйлин! Все, наивная дурочка, пробормотала она сквозь стиснутые зубы. Ты выбросила на ветер достаточно много времени!
Она поднялась и тут увидела Скотта, который торопливо спешил к ней.
— Как хорошо, что ты не ушла! — воскликнул он, запыхавшись. — Я боялся, ты подумаешь, будто я тебя обманул.
Его попытка обратить серьезную затею в шутку плохо вязалась с настроением Эйлин.
— Что произошло? — возмущенно спросила она.
— Заседание суда продлилось дольше, чем я предполагал, а уйти раньше просто не было возможности. — Он обнял Эйлин за талию. — Условие нашего будущего союза — жена не дуется и не злится, если у мужа на первом месте работа.
Однако Эйлин как раз дулась и злилась. Она ненавидела, когда ее заставляли ждать. Но она промолчала. В конце концов, Скотт прав. Карьера важна для каждого из них. Значит, либо доказать свою лояльность, либо — выйти из игры.
Хватит заниматься самобичеванием, приказала себе Эйлин. Жребий брошен — она выходит за Скотта замуж, если только он сам не передумает.
— Ох, совсем забыл! — спохватился тот.
Порывшись в кармане, он нашел маленькую коробочку из черного бархата.
— Держи! — сказал Скотт, небрежно передавая ее девушке. — Если не понравится, можно поменять.
Эйлин осторожно открыла коробочку. Внутри лежало кольцо с огромным бриллиантом, усыпанным изумрудами.
При других обстоятельствах она пришла бы в восторг. Но сейчас испытывала некоторое разочарование. Разве этому подарку соответствует переполненный вестибюль в казенном здании? А может, все дело в том, что Скотт преподнес кольцо слишком буднично, как бы выполняя одно из намеченных дел?
— А ты чего ждала, балда? — пробормотала она себе под нос. — Речь-то идет о сделке, а не о любви.
— Ты что-то сказала?
— Просто… удивилась, когда ты успел купить кольцо.
Скотт фыркнул.
— Ты не поверишь: из офиса помчался к открытию магазина, выбрал подарок, вскочил в автобус и успел занять место в суде за минуту до начала заседания.
— Я бы не удивилась, узнав, что ты отдал поручение своей секретарше во время перерыва.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});