Вампирская сага Часть 1 - Дылда Доминга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отлично, только этого не хватало. Сэм гадала, весь ли штат этого заведения в курсе, что она встречалась с вампиром.
— Мне нечем вас порадовать, — мрачно заметила Сэм. — Я практически ничего о них не знаю.
Профессор закачал головой, что-то вроде «ну и ну, девушка, как можно встречаться, ничего не зная о своем партнере — о времена, о нравы…»
— Если вы хотите прочесть мне лекцию о морали, я, пожалуй, присяду, — вздохнула Сэм и опустилась в кресло возле стола. Профессор присел с противоположной стороны.
— А вы не робкая, — сказал профессор. — Впрочем, ладно. Если Вам нечего сказать мне, то мне есть что рассказать Вам.
— И что же это? — удивилась Сэм.
— У вас разве никаких вопросов не возникает. Вы никогда не задумываетесь о последствиях? — поинтересовался он, пристально глядя Сэм на шею.
Тогда она вспомнила о следах, которые еще должны быть отчетливо видны.
— О каких последствиях? — что-то в интонациях профессора заставило ее судорожно сглотнуть.
— Нет, ничего такого, — усмехнулся он. — Вы не станете вампом от одного укуса. Но кровь связывает.
Это ей о чем-то напомнило. О словах Дориана, когда он говорил, что кровь делает ближе. Тогда она восприняла это, как метафору. Так о чем же сейчас толкует этот странный профессор?
— Доусон, о чем вы говорите? — спросила она.
— О том, что вы связаны с вампом, который пил вашу кровь. Это не просто еда, это своего рода союз.
— Вы хотите сказать, что союз связывает все те трупы, что обычно остаются после кормежки вампиров? Прекрасный союз, нечего сказать. — Возмутилась Сэм.
— Добровольная жертва крови дает этот союз. — Пояснил профессор.
— С чего вы решили, что она была добровольная? — спросила она.
— А разве это не так? Я не собираюсь вас подлавливать на чем-то, Саманта, я — тот, кто может дать вам ответы, которых вы не знаете. Спасательный круг, если хотите, в океане, в который вы прыгнули по неразумности.
— Я не ощущаю никакой связи с Дорианом, — сдалась Сэм.
— Так звали вашего вампа? — улыбнулся профессор.
— А откуда вы так много об этом знаете? — спросила Сэм.
— Я жил с ними какое-то время, — уклончиво ответил профессор, и Сэм показалось, что в его голосе стали пробиваться нотки грусти.
— Извините, — проговорила Сэм.
— Нет-нет, нет ничего страшного в правде, — сказал он, но Сэм почему-то ему не поверила.
— Так вы полагаете, что меня что-то связывает с Дорианом? — вернулась она к их первоначальной теме.
— Безусловно. — Ответил он. — И прежде всего, за вашу жертву он должен был дать вам какой-то дар.
— Какой дар? — Сэм ощущала себя полной идиоткой.
— Некую способность, которой обладают они.
Сэм снова не понравился поворот их разговора, потому что он подводил их к тому, о чем она ни вспоминать, ни говорить не хотела. Что-то подсказывало ей, что хотя профессор и милейшей души человек, но о том, что она обладает способностью входить в странный ледяной мир вампиров, не стоит знать никому.
— Разве что способность не впасть до сих пор в истерику при том, что мне пришлось пережить за последние сутки, — проговорила она.
Профессор дружелюбно улыбнулся.
— Да, вы правы. Возможно, это еще проявится, вам следует понаблюдать за собой.
— А пока вы понаблюдаете за мной, — уж в этом она не сомневалась. — И вам, и полковнику ведь плевать на мою безопасность. Для вас я — еще одна подопытная крыса, возможно — приманка, если вы рассчитываете на связь со мной Дориана. Только вот что — он бросил меня, когда я чуть не погибла. Так что вряд ли так уж стоит рассчитывать на эту связь. — Зло резюмировала Сэм.
— Все возможно, Саманта, — спокойно ответил профессор. И чуть тише добавил: — Я вам не враг. И у меня нет никакого интереса расставлять вам ловушки. Я знаю, как сложно прикоснуться к их миру, а потом быть лишенным его. — При этом в его глазах появился довольно странный огонек, близкий к безумному. «Только этого еще не хватало», — подумала Сэм.
— Я могу идти? — чисто по-военному спросила она. Видимо, даже местные стены оказывали невольное муштрующее влияние.
— Да-да, конечно. — Кивнул профессор. — И, Сэм, послушайтесь моего совета — не принимайте все в шутку, понаблюдайте за собой.
— А что было бы, если бы и я пила его кровь? — не удержалась Сэм от вопроса.
Профессор задумчиво улыбнулся. Может, он и правда, был психом или наркоманом.
— А вы как думаете? — сладко спросил он.
— Я понятия не имею, потому и спрашиваю.
— Вы думаете, вам представится возможность?
— Вряд ли. Но мне интересно.
— Если это произойдет, — ответил профессор, — Вы станете его женой в полном смысле этого слова.
— У меня появится штамп в паспорте? — не удержалась Сэм.
Профессор засмеялся.
— Вы забавны. Пока смерть не разлучит вас, Сэм — это Вам ни о чем не говорит? Да и вообще, насколько мне известно, это слишком сложно и мало изучено, так что, если с вами подобное случится — дайте мне знать, Саманта, я с удовольствием Вас расспрошу.
Она покинула кабинет профессора в еще большем смятении духа, чем была до этого. Что ей теперь делать? Сидеть здесь под колпаком и ждать чудесных проявлений их мистической несуществующей связи с Дорианом? Что-то она не заметила никаких особых даров от него, кроме появления Паркера в ее квартире с ясным намерением ее прикончить. Если испив крови вампира, она становилась его женой, то добровольно дав свою — кем, невестой? Очевидно, в планы Дориана, не входили никакие обязательства, если он так отреагировал всего лишь на нечаянную помолвку. Злая гримаса отчаяния появилась на ее лице.
— Не хотите немного разрядиться, раз уж вы все равно здесь? — спросил ее Майлз.
Сэм с подозрением посмотрела на него. Слишком неудачное время для заигрываний.
— Какое-то время вы все равно пробудете здесь. — Продолжил Майлз. — У нас есть секция боевых искусств. Вы могли бы получить полезные навыки, да и просто выпустить пар. — На последних словах он невинно улыбнулся.
— Что, так заметно, что я напряжена? — беспомощно спросила Сэм.
Майлз только пожал плечами.
— Вам могло бы стать легче. Да и я так понимаю, что теперь в вашей жизни это не станет лишним умением.
В каком-то смысле он был прав. Если не вампиры, то люди. Даже те, кто сегодня с вами мил, завтра могут стать проблемой, а тогда даже заехать в челюсть сумасшедшему профессору — профессионально и точно, будет маленьким приятным моментом.
Глава 9
Какой же странный распорядок жизни был в этом милом военном заведении. Чем-то напоминал институт, но только институт физкультуры, наверное. Самыми любимыми занятиями Саманты стали тренировки по каратэ и айкидо. Тренер по айкидо был интересным сильным мужчиной и в достаточной мере философом. С ним приятно было не только заниматься на татами, но и поговорить после тренировки. Еще были какие-то занятия по психологии, расслаблению и медитации. Наверное, они тоже были полезны, но Сэм не очень-то нравилась барышня-всезнайка, которая их проводила. Она всегда говорила голосом выскочки и отличницы военной школы. То, что у нее было звание, фактически было пропечатано на ее узком лбу. Майлз стал практически близким другом Сэм, и временами она уже подумывала, не перейти ли с ним эту последнюю грань, и не стать ли любовниками, поскольку она провела в центре уже чуть более двух месяцев. Но то, что она думала об этом спокойно, как о какой-то заурядной вещи, заставляло ее не торопиться с окончательным решением по поводу Майлза, ведь если можно повременить, то почему бы и нет. С профессором она больше не встречалась, потому что ей нечем было его порадовать. Никакая мистическая связь не проявилась, она не стала сильнее, не метала людей из угла в угол на тренировках, она по-своему росла в плане физической подготовки, но это был обыкновенный рост старательного человека.