Тигр, светло горящий - Трейси Шевалье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ну, оставь его! — раздался из темноты голос.
К ним метнулась Магги и быстрым движением откинула руку, вцепившуюся в его запястье.
— Нужна ты ему! К тому же ты такая старая и вонючая, ты, сифилитичная корова, — ты слишком много просишь за свои услуги!
— Ах ты, маленькая сучка! — закричала шлюха и попыталась ударить Магги, но та легко увернулась и в свою очередь нанесла ответный удар, чуть не сбив женщину с ног.
Та едва удержалась, и тут Джем узнал запах — джин вперемешку с тухловатым апельсином. Она вот-вот готова была рухнуть наземь, и он протянул было руку, чтобы поддержать ее, но Магги остановила его.
— Не делай этого — она опять в тебя вцепится! И обчистит твои карманы. Может, уже обчистила. У тебя с собой есть что-нибудь?
Джем покачал головой.
— Это к лучшему — у нее уже все равно ничего не отобрать. Она прячет украденное себе в промежность. — Магги оглянулась. — Когда представление закончится, их тут будет еще больше. Это лучшее время для их бизнеса — когда все довольны представлением.
Джем смотрел, как женщина скрылась в темноте моста. В следующем пятне света она ухватила другого человека, который оттолкнул ее, даже не взглянув. Джем вздрогнул и отвернулся к реке.
— Вот это я и ненавижу в Лондоне.
Магги облокотилась на перила моста.
— А у вас там в Пидле-дибле-шмидле, что, разве нет шлюх?
— В Дорчестере есть. Но они там другие.
Они постояли молча, глядя вниз.
— Ты почему ушел с представления? — спросила Магги.
Джем помедлил.
— Мне стало нехорошо, и я вышел подышать воздухом. Там было душно.
По выражению лица Магги было видно, что она ему не верит, но она только подобрала камушек и бросила вниз. Они оба прислушались, но плеска не услышали, потому что в этот момент подъехала коляска и ее дребезжание заглушило звук.
— А ты почему ушла? — спросил Джем, когда коляска проехала.
Магги скорчила гримасу.
— А, там остался «Брентфордский портной», а потом — финал. А я «Портного» уже сто раз видела. И финал лучше смотреть снаружи, когда на реке устраивают фейерверки.
Из амфитеатра до них донесся взрыв смеха.
— Это они теперь над «Портным» смеются, — пояснила она.
Затем опять воцарилась тишина. На мосту не было ни одной повозки. Джем неловко стоял рядом с Магги у перил. Хотя она и обиделась тогда в аббатстве, сейчас никак этого не демонстрировала. Джем хотел сказать что-нибудь, но боялся нарушить хрупкое перемирие, которое, казалось, установилось между ними.
— Хочешь, покажу тебе фокус? — спросила вдруг Магги.
— Что?
— Иди туда.
Она показала на один из каменных альковов, каких было несколько над быками вдоль всего моста. Выемка в камне имела форму полукруга и в высоту достигала футов семи, там прохожий мог укрыться во время дождя. Над нишей был закреплен фонарь, освещавший пространство вокруг, а внутри оставалось темно. Чтобы угодить Магги, Джем встал в нишу и повернулся к ней лицом.
— Нет, ты встань ко мне спиной — лицом прямо к камню, — приказала Магги.
Джем подчинился, чувствуя себя обманутым и уязвимым, стоя спиной к миру и носом к холодному камню. В нише было сыро и пахло мочой и сексом.
Может быть, Магги просто морочит ему голову, подумал он. Может, она отправилась за одной из шлюх, чтобы напустить ту на него в нише, откуда невозможно улизнуть. Он уже собрался развернуться и бросить ей в лицо эти обвинения, когда услышал ее соблазнительный голос у себя в ухе.
— Догадайся, откуда я говорю.
Джем резко повернулся. Магги рядом не было. Он вышел из укрытия, оглянулся, спрашивая себя, уж не игра ли это воображения. И тут она вышла из темной ниши на другой стороне моста.
— Вернись назад, — крикнула она.
Джем, совершенно ошарашенный, вновь повернулся носом к стене. Как же она сумела шептать ему в ухо и так быстро перебежать на другую сторону? Он ждал, что она сделает это снова, думая на сей раз схватить ее. Мимо проехала повозка, а когда снова воцарилась тишина, он опять услышал ее голос у себя в ухе.
— Эй, Джем, скажи мне что-нибудь приятное.
Джем быстро оглянулся, но ее там не было. Он помедлил и опять уткнулся в холодную нишу.
— Ну, Джем, неужели ты так ничего и не скажешь?
Ее шепот обволакивал камни.
— Ты меня слышишь? — спросил Джем.
— Да! Правда, здорово? Я слышу тебя, а ты слышишь меня!
Джем развернулся и посмотрел в нишу на другой стороне. Магги чуть шевельнулась, и белая шаль мелькнула в темноте.
— Как ты это делаешь? — спросил он, но ответа не последовало. — Магги?
Когда она опять не ответила, Джем повернулся лицом к стене.
— Ты меня слышишь?
— Теперь слышу. Ты должен стоять лицом к стене. Иначе ничего не получится.
Проехали две повозки, заглушив остальные ее слова.
— Но как это возможно? — спросил Джем.
— Не знаю. Просто возможно — и все. Мне об этом сказала одна из шлюх. Но лучше всего, когда поешь.
— Поешь?
— Давай, спой нам песенку.
Джем подумал несколько секунд и запел:
И незабудка, и фиалкаПод веткой колкойРаскрылись ярко,Цветов раздолье.
Повсюду здесь тимьяна почки,Вон вересковый колокольчик,Тростинки тоньшеНа вересковом поле.[29]
Голос у него все еще был высоким, хотя и обещал скоро начать ломаться. Магги, которая стояла, повернувшись к собственной округлой стене, была рада, что она одна в темноте и может слушать пение Джема без дурацкой покровительственной улыбки. Вместо этого она могла улыбаться, слыша простую песню и чистый голос.
Когда он закончил, они оба на какое-то время погрузились в молчание. По мосту прогрохотала еще одна повозка. Магги вполне могла бы вставить какое-нибудь язвительное замечание, вот, мол, распелся о цветочках, или обвинить его в том, что он тоскует по своей Пидл-Вэлли. Если бы рядом был кто-то еще, она непременно сделала бы это. Но сейчас они были одни в своих каменных нишах, закрытые от мира на этом мосту и в то же время связанные звуком, который метался от одного к другому, свиваясь в нить, соединявшую их.
Поэтому она не стала острить, а запела в ответ:
Пусть я в деревне проживаю,Пусть я грамотен едва,Не хуже горожан я знаю,Сколько будет дважды два.
Тут нечего тебе гордиться —Нет двух вещей похожих.Никто не может знать, родитьсяГде лучше, а где хуже.
Она услышала смешок Джема.
— Я никогда не говорил, что деревня лучше города, — сказал он. — И я вовсе не думаю что они так уж непохожи, что они противоположности.
— А разве нет?
— Не думаю, — повторил Джем. — В Ламбете есть полянки, где можно найти те же цветы, что и в Пидл-Вэлли, — первоцвет, чистотел, лютик. И потом, я никогда не понимал противоположностей.
— Это просто, — послышался обволакивающий голос Магги. — Это что-то совершенно отличное от другого. Вот, например, противоположность совершенно темной комнате — это ярко освещенная комната.
— Но комната-то никуда не девается. Она остается такой же в обоих случаях.
— А ты не бери комнату. Возьми что-нибудь другое. Вот черное и белое. Или вот если ты не промокший, то какой?
— Сухой, — сказал Джем, подумав секунду.
— Вот именно. Если ты не парень, то ты…
— Девчонка. Я…
— Если ты не хороший, то…
— Я знаю, но…
— И если ты не попадешь в рай, то будешь…
— В аду. Постой! Я все это знаю. Я просто думаю…
По мосту прогрохотал экипаж, заглушив его слова.
— Об этом трудно говорить вот так, — сказал Джем, когда звук экипажа стих.
— Как так — на противоположных сторонах дороги?
В каменной нише Джема зазвенел смех Магги.
— Тогда иди ко мне.
Джем бросился через дорогу, а Магги вышла из своего убежища.
— Ну вот, — провозгласила она, — теперь мы — парень и девчонка на одной стороне дороги.
Джем нахмурился.
— Но это никакая не противоположность. — Он сделал движение рукой в сторону ниши, в которой только что стоял. — Это просто другая сторона. Это не значит «отличающаяся». Эта сторона дороги, та сторона дороги — они обе часть одной дороги.
— Но они, мой мальчик, делают дорогу дорогой, — сказала одна из фигур, направляющаяся в их сторону с Вестминстерского берега реки. Когда силуэты оказались в пятне света, Джем узнал широкий лоб мистера Блейка и большие глаза, взгляд которых даже в темноте казался пронзительным.
— Здравствуйте, мистер Блейк, миссис Блейк, — поприветствовала Магги.
— Здравствуй, моя дорогая, — ответила миссис Блейк.
Кэтрин Блейк оказалась чуть пониже своего мужа, но такой же коренастой. У нее были маленькие, глубоко посаженные глаза, широкий нос и большие румяные щеки. Широкие, чуть помятые поля ее старого чепца выглядели так, словно попали под дождь, а потом кто-то на них уселся. На лице миссис Блейк застыла терпеливая улыбка, а сама она казалась усталой, словно вышла из дома не по доброй воле, а сделала одолжение мужу, отправившись с ним на вечернюю прогулку. Джем видел такое же выражение на других лицах — обычно на женских, редко улыбающихся, дожидающихся, когда их мужья допьют последнюю кружку в пабе или закончат разговор на дороге о стоимости семян.