Чужая невеста, или Поцелуй Дракона (СИ) - Алиса Хоуп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Забудем на время о кулоне. Ваша магия, что с ней?
— Вы сами слышали от своего друга, ее нет у меня, — отмахнулась Каталина и осмотрелась.
С отвесной скалы до сих пор лилась вода, но уже не таким бурным потоком. Озеро обступали густые деревья. На противоположном берегу дыбился холм, за которым виднелась крыша. Ничего особенного, да только местность не знакома. Их забросило далеко от утеса Памяти. Солнце уже катилось к горизонту, а артефакта для телепортации у Роуэна с собой не было.
— До заката не успеем, — подытожил Хранитель. — А магия у вас есть, но скрытая. То ли ее намеренно запечатали, то ли дар еще ни разу не проявил себя, поэтому ауры нет. Вы полны загадок, леди Фолис. Неотразимо красивы, поразительны в своей смелости и непорядочно дерзки.
— Даже не знаю, благодарить вас за комплимент или сделать вид, будто ничего не услышала.
— Скажу честно, меня тянет к вам.
— А эта тяга появилась до того, как вы почувствовали во мне магию, или после?
— Ха! — рявкнула собака и высунула язык, ожидая продолжения разговора.
Девушка потрепала голову животного и многообещающе поджала губы.
— Я не прочь сделать вас своей любовницей, — сказал Роуэн прямо, решив сразу перейти к сути.
— Вот как? — пораженно выгнула брови она. — Что же не сразу женой? Не подхожу для этой роли?
— Меня не интересуют охотницы за приданым, — поднялся мужчина с поваленного дерева и посмотрел на поджавшую уши собаку. — Сразу ясно, что вы мошенница. Готовы ради денег на все.
Каталина набрала побольше воздуха в легкие, на что Роуэн прижал палец к ее губам. Очертил их. Понял, что лучше не усугублять ситуацию, иначе не сдержится. Уж очень тянуло попробовать их на вкус.
— Но вы мне нравитесь, невзирая на этот недостаток. У нечестной особы могут быть лишь нечестные связи. Согласны?
Взгляд зеленых глаз стал отрешенным. Да, в них мелькнула на миг злость, но быстро исчезла под маской равнодушия.
Она не оскорбилась, не возмутилась, не засмущалась от предложения, которого не делают истинной леди. Но Каталина ведь ею не была. Это заметно с первого взгляда.
— Пойдем, Фо-фо, нам нечего здесь больше делать, — отстранившись, она собралась уйти, но Роуэн возвел перед ней стену магии.
— Вы не ответили.
— Это вообще-то был отказ, — сказал вместо нее питомец леди Моддан.
— Пусть сама произнесет, что не хочет со мной иметь никаких дел и не чувствует того, что между нами происходит с первой же встречи, что не тянется ко мне в поиске… Я могу дать защиту, Каталина, — искренне выдохнул он, протянув ей руку. — Там, в пещере, во время потери сознания, не этого ли ты хотела? И твой спящий дар — как раз то, что мне нужно.
Девушка собралась пойти в другую сторону.
— Я освобожу тебя от брата!
Каталина остановилась. Казалось, Роуэн попал в самую точку.
— И тебе не придется выходить за Горлэя.
Девушка посмотрела на него, но не ответила… Не успела!
Глава 9
Не успела я выразить весь спектр своего презрения, возникшего после нелицеприятного предложения Роуэна, которое он преподнес под острым соусом своего благородства, как передо мной завибрировал воздух. В лицо дохнуло речной свежестью. Трава примялась, а в следующий миг к нам вышел обеспокоенный Свейн.
— В центре Дилейлы образовалась воронка, — с ходу выдал он, не размениваясь на приветствия.
— Демоны! — воскликнул Хранитель. Дотронулся до плеча своего друга, протянул руку мне. — Идемте. Я с удовольствием спрятался бы от тумана вместе с вами в лесной сторожке, но дела не ждут.
— От тумана? — не поняла я, но все же вложила пальцы в широкую ладонь, невзирая на свое отношения к этому самовлюбленному, наглому, высокомерному…
Фо-фо заскулила. Уткнулась носом в мою грудь и даже уши поджала. Словно одно упоминание о тумане вводила ее — или его? — в неподконтрольный ужас.
Однако никто не удосужился ответить на мой вопрос. Свейн обратился к карманным часам, пространство пошло рябью, и окружение разительно изменилось. Мы оказались на причале. Отсюда виднелась глубокая воронка, которая не нарушала течения самой реки и выглядела пугающе. Здесь толпились люди. Неподалеку колыхались лодочки со стоявшими в них рыбаками. И все взгляды были направлены в одну точку.
— Расступитесь! — приказал Роуэн, и группа выдвигающих неутешительные предположения женщин послушно разошлась в стороны. — Здесь не на что смотреть. Расходитесь по своим делам.
Хранитель расстегнул пуговицы на рукавах. Закатал их и, набрав полные легкие воздуха, обратился к магии. Между длинными пальцами побежали потрескивающие молнии, вмиг стало легче дышать, а затем с его рук полетели крохотные снежинки. Устремились к неспокойной воде. Утонули, заискрились густым роем и потянулись к аномалии.
— Вам тоже желательно уйти, — посоветовал Свейн. — Это может занять много времени, поэтому отправляйтесь домой. Скоро закат. Сами понимаете…
А я не понимала! Почему никто не мог сказать прямо, чем этот самый закат всех волновал?
— Нет, — решительно возразила я.
— Леди Фолис, вы можете не успеть. Туман зачастую спускается с гор очень быстро…
— Пусть останется, — бросил через плечо Роуэн. — Я справлюсь быстро.
Воронка стала значительно меньше. На верхних кольцах водоворота сияла магия Хранителя. Казалось, она стягивала аномалию жгутами, пока окончательно не закрыла ее. Однако прошло пару секунд, и та упорно начала расширяться.
Мужчины обменялись красноречивыми взглядами. Я посмотрела на заскулившую собаку.
— Уведи леди Фолис в мой дом и проследи, чтобы никуда не убежала, — расстегивая пуговицы на груди, попросил Роуэн друга. — Мы не закончили разговор.
Бросил камзол на опору. Потер ладони и повторил манипуляции с магией, снова пытаясь закрыть воронку. Свейн щелкнул застежкой карманных часов, прикоснулся к моему плечу. Миг — и мы оказались в совершенно другом месте.
Мягкие диванчики, глубокие кресла, низкий чайный столик у камина и огромные окна, открывающие вид на город. Притом это не та комната, в которой меня весьма не двусмысленно обвиняли в воровстве.
И я восхитилась бы убранством светлого помещения, если бы не спазмы в