Измена. Невеста лорда-дракона - Ирина Сергеевна Алексеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 7. Драгос Блэкторн
Сложно было сказать, на какую глубину отчаяния я погрузился. Но, кажется, так и не достиг дна. Когда оглушение прошло, и я смог нормально функционировать, я немедленно бросился в погоню за Хейли. Надо было остановить ее, снять блок с ее памяти и все объяснить. У меня темнело в глазах при одной только мысли, что она пережила за эти дни. Я дал все необходимые распоряжения прислуге, чтобы к девушке, которую я уже успел полюбить всем сердцем, относились без должного уважения. Я не баловал ее своим вниманием и тем более подарками, хотя больше всего мне хотелось осыпать ее золотом. Прикоснуться к ней, услышать ее смех. Но после того, как она забыла нашу первую встречу, я принес ей только боль и разочарование.
Последней каплей для нее стала хорошо разыгранная иллюзия. Я не стал тащить в дом реальную любовницу, с которой уже разорвал все отношения, а создал фантом. Зная, насколько болезненно это будет для Хейли, я выбрал образ светлой эльфийки. Мое сердце обливалось кровью, когда я разыгрывал свой сценарий, утешая себя мыслью о том, что сразу после инициации этот кошмар закончится.
Хейли просила меня справиться за месяц. Но мне хватило недели. Всего лишь за семь дней я довел ее до такого отчаяния, что это спровоцировало долгожданное Перерождение.
Тьма, зачем я вообще согласился? Я мог защитить ее от всех шанаров Алассара и без инициации. Я бы просто увез ее в свой замок и при необходимости пригнал бы целый гарнизон охраны. Мимо нее и муха не пролетела бы без моего ведома. Но это было условие Хейли. Она согласилась стать моей только после инициации. А я так долго ждал свою истинную, так боялся ее потерять, что совершил ошибку. А потом еще одну.
Ее следы терялись в лесу. Никто не умел так хорошо маскироваться, как эльфы, особенно темные. Лориан выделил мне два отряда своей личной гвардии, и мы вместе прочесывали лес, но пока безрезультатно. И с каждым мгновением, что я проводил вдали от своей истинной пары, я чувствовал, как что-то во мне медленно умирало. Что, если я больше не смогу найти ее?
— Хейли! — мой голос уже охрип от криков, но я продолжал звать ее. Я чувствовал себя слепым, продвигаясь наощупь. Лесной массив вокруг моих владений был огромен, и на его прочесывание могло уйти слишком много времени. А его-то как раз у нас и не было, потому что я нутром чувствовал, что моя истинная пара попала в беду.
— Драгос, — знакомый голос заставил меня остановить коня. Обернувшись, я увидел Лориана. Похоже, его величество решил лично присоединиться к поискам. Я поприветствовал его кивком головы и собрался отправиться дальше, но бок о бок мы не смогли бы проехать по узкой тропе, а король, похоже, хотел поговорить.
— Сколько сейчас живых объектов вокруг? — спросил он.
Я сосредоточился. Когда Хейли сбежала, первое, что пришло в голову — расширить сеть тьмы, при помощи которой я контролировал свои владения. Так как прибывшие солдаты все еще были рядом со мной, я искал одинокое живое сердце на своей внутренней карте. Но моей истинной пары не было и там. Как будто даже при помощи своего дара я не мог ее почувствовать, хотя в первую нашу встречу с этим не возникло никаких трудностей.
— Двадцать шесть, включая нас с тобой, — ответил я. — Хейли нет в округе. Но если бы она ушла порталом, я бы почувствовал.
— Если только этот портал не создал шанар, — Лориан задумчиво пожевал губу. — Ты успел определить, каким именно магом стала твоя истинная пара после инициации.
Судя по тому, как она меня приложила — это что-то боевое. Но вот стихию я определить не смог. Что-то знакомое было в ее силе. Как будто даже моя собственная тьма. Но этого просто не могло быть.
Я покачал головой. У меня даже предположений не было. Хейли рассчитывала стать целителем, но аура после ее удара была ослепляюще-черной, в то время, как лекари были окружены золотистым сиянием, которое я видел множество раз на поле боя.
Сигнальная сеть сообщила о чьем-то стремительном приближении, и спустя несколько мгновений из-за деревьев выскочил всадник. Мои плечи, напряженные ожиданием, немного расслабились.
— Ис Найтгард! — это был один из королевских гвардейцев. — Мы кое-что нашли. Думаю, вам следует взглянуть.
Его глаза лихорадочно мерцали, а лицо было бледным едва ли не до синевы. Меня пронзил ледяной холод, а в сердце как будто вонзились иглы дурного предчувствия. Они нашли ее. Лориан бросил на меня обеспокоенный взгляд и, развернув коня, поспешил за своим гвардейцем, который уже показывал путь.
Я не хотел туда ехать.
Перед глазами темнело от уверенности, что самое худшее впереди. Я не представлял, что они там такого нашли, но судя по тому, как к одному месту постепенно стягивались все солдаты — их поиски завершились.
Я нарочно медлил, и когда, наконец, добрался до места, Лориан преградил мне путь. Его брови были скорбно нахмурены, и мне хватило одного взгляда, чтобы сердце в груди разлетелось осколками. Гвардейцы окружили что-то, что нашли на берегу, но когда один из них повернулся к нам, я увидел на траве окровавленную руку. Тонкие пальчики были крепко сжаты, но я уже точно знал, кому они принадлежали.
— Драгос! — Лориан попытался не пустить меня, но я был слишком не в себе, чтобы слушать своего короля. Ураганом слетев со Скарлетта, я пробежал мимо расступившихся солдат и упал на колени рядом с телом девушки. Оно лежало лицом вниз, и вокруг головы рассыпался каскад длинных черных волос, пропитанных кровью.
— Нет! Нет-нет-нет, — меня окутал знакомый пьянящий запах моей истинной пары, который подтвердил мою страшную догадку. И на теле была ее одежда. Та, в которой она от меня убежала. Дрожащими руками я перевернул девушку. Мне надо было убедиться окончательно. Реальность ножом вонзилась в сердце. Ее глаза, широко распахнутые, смотрели в небо. Но моей Хейли там уже не было. Я держал в руках пустую оболочку, которую так и не успел сделать своей. По своей вине. Никса дала мне еще один шанс на счастье, и я так бездарно его упустил. И дело вовсе не в проклятии. Я сам, сам во всем виноват. Только я.
Голоса солдат доносились до меня словно сквозь туман. А я все кричал и кричал, изливая свое горе. Зверь