История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1 - Святополк-Мирский (Мирский) Дмитрий Петрович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
оно в замечательной Повести о Горе-Злосчастии, примере того, как в
литературном произведении используется метр народной
повествовательной песни.
Как и Савва Грудцын, поэма эта назидательная и написана не в
стиле московской религиозной литературы, а в стиле народной
благочестивой устной поэзии. Горе-злосчастие – это как бы
персонифицированное невезение человека, принявшее облик беса-
хранителя, и сопровождающее человека от колыбели до могилы. Оно
уводит хорошего юношу из почтенной и богатой семьи, из отчего
дома в большой мир; оно приводит его в кабак и на большую дорогу,
а оттуда почти на виселицу – но юноше тоже позволено бежать и
спасти свою душу, как Савва Грудцын, в монастыре – этом вечном
прибежище русского грешника. Образ Горя – глубоко поэтический
символ, и на всей вещи лежит отпечаток сильного и оригинального
таланта ее автора. Но автор неизвестен, как и всегда в древнерусской
литературе, да и точной датировке эта поэма не поддается. По-
видимому, она создана во второй половине XVII века.
Влияние нарративной народной песни ясно проявилось и в двух
романах, проникших в Россию из-за границы примерно в первой
половине XVII века – Бова Королевич и Еруслан Лазаревич. Бова –
французского происхождения, будучи потомком романа каролингских
времен Бюэв д’Анстон. В Россию он попал через северо-итальян-
ского Буово д’Антона, который шел туда через Богемию и
Белоруссию.
В России он полностью ассимилировался и русифицировался.
Забавно наблюдать, как французский рыцарский роман превратился в
волшебную приключенческую сказку, потеряв весь свой куртуазный
элемент. Бова и Еруслан (Еруслан – восточного происхождения, он
дальний потомок персидского Рустама) были неимоверно
популярными народными книжками. Именно по ним поэты XVIII и
начала XIX века составили представление о русском фольклоре,
главными образцами которого были эти книжки вплоть до открытия
Былин.
Очень интересно небольшое произведение, связанное, как и
Горе-Злосчастие и Бова, с народной поэзией, хотя и по-иному, –
Повесть о молодце и девице. Это диалог между ухажером и
презревшей его девицей. Он восхваляет ее языком, своими образами,
прямо приводящими на ум народную поэзию. Она же на каждую его
тираду отвечает грубой и такой же образной бранью, также связанной
с народными приворотами и проклятиями. Но в конце концов она
сдается. Это образчик тщательно разработанного словесного
искусства, не имеющий параллелей в древнерусской литературе. По-
видимому, это было написано на севере (где народная поэзия была и
есть всего живее), в конце XVII века.
Последние названные нами работы уже вполне светские и
свободны от всякой назидательности. Еще более светские и совсем не
назидательные произведения появляются в этом же веке в форме
рассказов, напоминающих, или происходящих, от старых
французских «фаблио» и историй Декамерона. Примером таких
русифицированных фаблио является только недавно опубликованная
Повесть о Карпе Сутулове и о его жене, которая успешно защищала
свою добродетель от всех посягательств другого купца (приятеля
Карпа), от своего духовного отца и от архиепископа. Главный
недостаток этих рассказов – их язык, являющийся довольно
бесцветной и неграмотной формой литературного славянского. Но
есть шедевр среди московских фаблио, которому этот недостаток не
присущ: это Повесть о Фроле Скобееве. Эта интересная история
написана без всяких литературных претензий, чисто разговорным
языком с очень простым синтаксисом. Это образчик живого и
цинического реализма, свободный и от назидательности, и от сатиры,
спокойно и с очевидным, хотя и неназойливым удовольствием
повествующий о всевозможных затеях, с помощью которых простой
приказный умудрился соблазнить дочь стольника и тайно на ней
жениться, о том, как он сумел примириться с ее родителями и в конце
концов стал их любимцем и человеком с положением. Голая и
деловитая простота рассказа великолепно обрамляет его плутовской
цинизм.
Единственным соперником Фрола Скобеева в (бессознательном)
литературном использовании повседневного языка стала Повесть об
Ерше Щетинникове и о суде, который против него затеяли рыбы-
соседи по Ростовскому озеру. Это тоже плутовская история – потому
что в ней рассказывается, как Ерш законными и незаконными
способами уклоняется от справедливых требований, предъявленных
ему другими рыбами. Изложена история в форме «судного дела» – и
это прелестная пародия на московское судопроизводство и судебный
язык. Точно датировать эти повести невозможно. Некоторые могли
быть написаны в самом начале XVIII века, но по сути дела все они
относятся ко II половине XVII века, когда Московия была еще
Московией, но основы традиционной церковной цивилизации уже
постепенно подрывались нарастающей и разлагающей волной
секуляризации (обмирщения).
11. КОНЕЦ СТАРОЙ МОСКОВИИ: АВВАКУМ
Перед самым концом древнерусская цивилизация нашла так
сказать, свое полное и окончательное выражение в двух совершенно
непохожих, но взаимно друг друга дополняющих фигурах – царя
Алексея Михайловича и протопопа Аввакума. Царь Алексей (род.
1629, царствовал с 1645 по 1676 г.) не был образованным человеком.
Писал он мало. Немногие его письма (частные письма, а не
политические памфлеты в эпистолярной форме) и наставление
сокольничим – вот и все, что от него дошло. Но этого достаточно,
чтобы он предстал перед нами как самый привлекательный из
русских монархов. Прозвище его было Тишайший. Некоторые
аспекты русского православия – не чисто духовные, а эстетические и
мирские – нашли в нем свое наиболее полное выражение. Суть
личности Алексея – некий духовный эпикуреизм. Он выражался в
твердо оптимистической христианской вере, в глубокой, но
нефанатической привязанности к священным традициям и
величавому церковному ритуалу, в желании видеть всех окружающих
довольными и спокойными и в чрезвычайно развитой способности
извлекать спокойную и мягкую радость из всего на свете. По иронии
судьбы царствование этого монарха, который любил мир, красоту и
веселье, было самым неспокойным в русской истории. Не говоря уже
о войнах и социальных волнениях, оно было отмечено великим
расколом русской церкви, трагическим событием, расколовшим
пополам консервативное ядро нации, последствия которого
ощущаются по сей день. Началось все с ревизии переводов
литургических книг. Развитие книгопечатания, начавшееся в
предыдущее царствование, сделало закрепление священных текстов
делом первостатейной важности. В сороковые годы XVII в.
пересмотр всех священных книг согласно лучшим имеющимся
славянским текстам, происходил под эгидой патриарха Иосифа.
В основном осуществляли это молодые представители белого
духовенства, полные рвения, стремившиеся очистить русскую
церковь от духа лености и распущенности и требовавшие более
строгого соблюдения традиций и от священства и от мирян.
Реформы, которым они подвергли дисциплину и обрядность,
были консервативными, целью их было возродить добрые обычаи
старомосковских времен. Среди прочего, они восстановили чтение
проповедей, которое было временно отменено около ста лет назад.
Одним из самых выдающихся и пылких консервативных
реформаторов был священник (потом протопоп) Аввакум сын Петров
(в XVII веке очень немногие русские люди, исключая дворян, имели