Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Детская проза » Приключения Принцессы кошек - Валентин Лысов

Приключения Принцессы кошек - Валентин Лысов

Читать онлайн Приключения Принцессы кошек - Валентин Лысов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:

Глава 4. Идёт охота на бобров!

«Скоро будет хутор», – сказала я Хвостуну, хотя совсем не была уверена в этом. Да, я бывала здесь несколько раз, но это было летом и в начале осени, а сейчас, в середине апреля, всё кругом казалось пугающе незнакомым. В высоких соснах шумел, не умолкая ни на миг, весенний ветер, на пригорках серела сухая прошлогодняя трава, а в низинах лежал голубой ноздреватый снег. Даже запахи сделались другими. Тогда, летом, лес пах грибами и травами, теперь же от него исходил запах прелой листвы и холодный и тревожный дух талой воды. Но мои опасения оказались напрасными, скоро я увидела знакомую тропинку, уходящую вправо от расщеплённой ударом молнии берёзы. Я радостно выбежала на неё и резко остановилась: на раскисшей земле чётко были видны следы двух пар сапог. Хвостун, с важным видом изучив следы, заявил, что они были оставлены совсем недавно, не больше двадцати минут назад. Решив, что с этой стороны приближаться к хутору опасно, мы двинулись в обход и скоро подошли к нему со стороны леса. Сначала нам показалось, что на хуторе никого нет, но, притаившись за толстой берёзой и понаблюдав за ним, мы услышали, как скрипнула дверь, и до нас донёсся гомон голосов.

Кажется, наши недруги о чём-то спорили, но о чём, нам не было слышно: ветер дул в сторону хутора. Через пару минут браконьеры подошли к нам достаточно близко, чтобы мы расслышали, о чём они говорят. Гриша велел Лёхе расставить три капкана в буреломе возле самой речки, а четвёртый на всякий случай приберечь. «Может быть, потом я найду для этого капкана место получше, – говорил он, – а пока я спрячусь на хуторе, подожду девчонку. Скоро она, наверное, будет здесь, тогда и узнаем, что ей нужно». И он зашагал к хутору, а Лёха, ворча, полез через поваленные деревья и стал настораживать капканы. Быстро закидав капканы прелой листвой и сухими ветками, Лёха неторопливо направился к хутору. Мы с Хвостуном неслышно крались следом за ним.

Покосившаяся, разбухшая от сырости дверь закрылась за ним неплотно, и нам хорошо был слышен состоявшийся между злодеями разговор. «Не верится мне что-то, что здесь бобры водятся», – буркнул недовольно Лёха. «Водятся, водятся, – заверил его Гриша. – Я здесь, правда, в последний раз давно был, лет двенадцать назад, рыбу хотел глушить, да дед, который на этом хуторе жил, прогнал меня. Чудной какой-то был, всё о природе заботился. Так вот тогда я бобров своими глазами видел, следил, как они плотину строили. Собирался поохотиться на них, да старик этот сумасшедший помешал. А теперь нам никто не помешает. Вот только девчонка эта… Где она?» Но Лёха снова захохотал, и рассердившийся напарник сказал ему недовольно: «Иди, иди отсюда. За капканами смотри. Если девчонку увидишь, не вспугни. А я здесь её покараулю».

Мы с Хвостуном быстро спрятались за угол хутора, и вовремя, потому что в этот же миг заскрипела старая дверь, и на разрушенное крыльцо, стуча раздражённо каблуками сапог, вышел Лёха. Он огляделся по сторонам, почесал затылок, а потом направился к речке. Мы последовали за ним, пригибаясь и прячась за деревьями. Почти у самой речки Лёха, воровато оглянувшись, достал из кустов четвёртый капкан, который он, по-видимому, припрятал там заранее, и установил его чуть в стороне от тропинки. «Вот так, – довольно пробормотал он, – посмотрим, Гриша, кому больше повезёт. Ты мне это место показал, но бобров тебе не видать. Я и сам знаю, где их шкуры можно хорошо продать. Сиди, сиди себе на хуторе. Совсем спятил, девчонки какой-то испугался». И, засмеявшись негромко, он сел на поваленное дерево, достал пачку папирос и закурил.

Когда мы отошли на безопасное расстояние, я спросила: «Хвостун, а ты знаешь, как бобры себя ведут? Как они разговаривают?» Хвостун, напустив на себя крайне важный вид, опёрся одной передней лапой о торчащий высоко над землёй корень сосны, другую упёр в бок и задумчиво сощурил глаза. Смотреть без смеха на него было невозможно, и, чтобы не обидеть его, я отвернулась и сделала вид, что кашляю.

Наконец, Хвостун так смущённо сказал: «Понятия не имею», что мне показалось даже, будто он покраснел (хотя вы-то знаете, что коты краснеть не умеют).

«Да-а, – растерянно протянула я, – кажется, наш план рухнул».

«А чего ж ты в школе про бобров плохо учила?» – обиженно спросил Хвостун.

«А мы про бобров ещё не проходили», – грустно ответила я и задумалась. Вероятно, браконьеры знали о повадках бобров не больше, чем мы, но они могли узнать из украденного из библиотеки журнала что-то особенное, и тогда наш обман легко раскроется. Я так задумалась, что даже вздрогнула, когда совсем рядом услышала громкий сорочий стрекот. Вместе с даром умения говорить на кошачьем языке я обрела и способность немного понимать птичью речь, но сорока болтала так торопливо, что я ни слова не поняла из её обращения, да и Хвостун, гордившийся своим знанием других языков, замотал сердито головой, взмахнул лапой и сказал: «Ты можешь говорить медленнее?» Мне казалось, что сорочий монолог ничуть не замедлился, но Хвостун начал понимать кое-что из её трескотни и пересказывать мне:

«Эта болтунья говорит, что совершенно случайно услышала наш разговор и готова за небольшое вознаграждение слетать туда, где живут бобры, и узнать всё-всё-всё про них».

Блестящий глаз сороки был жадно устремлён на маленькое сверкающее колечко, надетое на мой палец. Я хотела было снять его и отдать сороке, но Хвостун остановил меня. «Пусть сначала поможет нам, а потом и расплатимся», – сказал он, недоверчиво поглядывая на птицу. Та громко забила крыльями, затрещала так, что, кажется, и Хвостун не разобрал ни единого слова из её гневной и обиженной речи. Наконец, выговорившись, сорока улетела.

Ждать её пришлось примерно полчаса. Вид у неё был утомлённый, она тяжело дышала, но мне почему-то показалось, что наша посыльная просто притворяется такой уставшей, чтобы показать нам, как труден был её полёт и как щедро её следует вознаградить. Немного отдышавшись, сорока затараторила так медленно, как только могла, чтобы даже я сумела разобрать её слова: «Сначала колечко, потом – инфор-рмация!» Должно быть, она недавно узнала это слово и очень гордилась им. Хвостун с досадой махнул лапой: «Ничего не поделаешь, Лиза. Придётся отдать ей колечко, иначе она ничего не скажет». Я без всякого сожаления сняла с пальца колечко – я купила эту дешёвую безделушку на карманные деньги, и колечко оказалось хотя и красивым, но неудобным. «И сер-рёжки давай!» – крикнула сорока после того, как подхватила колечко клювом и унесла его в свой тайник. Серёжки было очень жаль, их мне подарили родители, когда я пошла в школу. Но, понимая, насколько важны сведения, которые может сообщить нам сорока, я горько вздохнула и принялась снимать первую серёжку.

«Фе февай эфава, Вижа», – сказал вдруг противным голосом Хвостун, а сорока почему-то громко захлопала крыльями. «Фе февай эфава, Вижа», – повторил Хвостун, и я увидела, что он крепко вцепился зубами в сорочий хвост. – «Ова и ваф фхажеф». Теперь я поняла, что он говорит: «Не делай этого, Лиза. Она и так скажет». И в самом деле, потрепыхавшись и поняв, что от Хвостуна ей просто так не отделаться, сорока неохотно поведала нам свою важную тайну.

«Бобры говорят так: «Быр-хр-р-хр-р!» – сказала она и смолкла. «И это всё?» – разочарованно спросили мы, вернее, так спросила я, а Хвостун сказал: «И эфо фщё?» Но при этом он чуть разжал челюсти, и сорока, изловчившись, больно ударила Хвостуна крылом по носу и, оставив в его зубах несколько перьев, взлетела на ближайшее дерево. Оттуда она затрещала так громко и, должно быть, обидно для Хвостуна, что он гневно зашипел и полез на дерево, но сорока захохотала и улетела, чтобы рассказать всему лесу о своей великой победе.

* * *

…Лёха по-прежнему сидел на поваленной сосне, когда вдруг услышал совсем рядом голос бобра. От неожиданности он поперхнулся табачным дымом и, стараясь ступать осторожнее, чтобы не вспугнуть бобра, заторопился к хутору. Вскоре он вернулся вместе с Гришей. «Здесь!» – громко прошептал он, тыча пальцем в сторону стайки молодых, но довольно густых сосенок. Хвостун решил, что пора начинать спектакль, и показал им издали свой пушистый хвост, но вместо «Быр-хр-р-хр-р!» он почему-то сказал «Хыр-бр-р-бр-р!» «Видал?» – восхищённо спросил шёпотом Лёха. «Маловат больно, – тоже шёпотом ответил Гриша, – и говорит как-то странно. Я сам слышал бобров, они немного не так говорят». «Может, это самочка или бобрёнок? А вдруг здесь их целая семья?» – возбуждённо спросил Лёха, и перед его мысленным взором, наверное, появилась огромная куча денег. «Может быть, это даже выдра, – предположил Гриша и, увидев, что радость на лице Лёхи сменилась унынием, сказал: Да ты не переживай. У выдры мех тоже ценный. Но почему мне этот хвост так знаком?»

От волнения у меня перехватило дыхание. Я притаилась за огромными корнями вывороченного ветром дерева, и отсюда мне хорошо было видно и слышно всё, что происходит на сцене, где лицедействовал Хвостун. Я испугалась, что Гриша узнает его хвост. Но, на наше счастье, Лёха ухватился за живот и согнулся пополам от хохота. «Ну, конечно, – крикнул он, смеясь, – это – хвост той девчонки, которая была рыжим котёнком». «Заткнись, – грубо оборвал его Гриша, – всех бобров распугаешь». Ему, по-видимому, тоже очень хотелось поверить в то, что здесь живёт целая колония бобров.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Приключения Принцессы кошек - Валентин Лысов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит