Связующая Нить. Книга 3 - Анатолий Хохлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чувствуя на себе восхищенный взгляд принца, Кицунэ поспешила подойти к нему и, скромно опустив глаза, присела в реверансе. Мама учила ее, что в пышных платьях нельзя кланяться обычным образом. Жесткий корсет мешает сгибать спину, а юбка взметается вверх совершенно нелепо. Расшифровка древних книг и видеозаписи, найденные на руинах древних городов, подсказали модницам выход из положения, и за пару сотен лет новая форма выражения учтивости хоть с трудом, но прижилась.
Кицунэ уже несколько раз была вынуждена заменить поклоны реверансами, опыт в столь сложном деле помог ей сейчас действовать легко и свободно.
«Не хуже, чем мама!» — уверенная, что все сделала как надо, Кицунэ выпрямилась и замерла перед принцем, вся из себя скромная и оробевшая.
Кано открыл было рот, чтобы что-нибудь сказать ей, но слова застряли в горле, и мальчишка только хлопнул губами. Надо было собраться с духом и привести мысли в порядок.
Кицунэ улыбнулась и бросила на мальчишку игривый взгляд.
«Стесняется, значит, хочет понравиться мне! Хочет понравиться, значит, я ему нравлюсь! Еще чуть-чуть, и он обязательно влюбится! Прогулки в парке под звездами, катание на лодке! А еще он напишет мне прекрасное любовное письмо, может быть, даже в стихах!»
В комнате воцарилась тишина, а Кицунэ, делая вид, что ждет первых слов от Кано, начала постреливать на него глазками и дарить кокетливые улыбки, чем все больше вводила того в замешательство и путала мысли в голове у кавалера. Кицунэ делала это нарочно, играя и дразня, удерживая на себе взгляд Кано и заставляя его любоваться собой.
Весь облик маленькой оборотницы выражал смущение и застенчивость, но в глазах ее сияли лукавые искорки, выдавая затаившуюся хулиганку, удержать от шалостей которую могли разве что стальные кандалы, усиленные потоком энергии Ци.
— Кицунэ-сан… — справившись со стеснением, произнес Кано.
— Не надо меня так называть! — Кицунэ тотчас надула щеки. — Разве мы не друзья, Кано-кун?
— Да, конечно. Извини, мне раньше никогда не приходилось общаться с волшебными лисами, поэтому и теряюсь немного. Кицунэ-чан, знаешь, когда мне передали, что ты скоро прибудешь в наш замок, я приказал принести все истории о лисах-оборотнях, которые только могли найти. Нашли немного, но я прочел несколько сказок и сценарий-постановку для школьного театра.
— А они все еще у тебя? Я бы с удовольствием почитала.
— Конечно, у меня! Я тебе их подарю, сегодня же. Но сейчас я не о них хотел сказать. Кицунэ-чан, я не очень-то поверил тем волшебным легендам, но сейчас вижу, что ошибался! Ты действительно такая, как было написано в них.
— И какая же? — тотчас откликнулась Кицунэ, напрашиваясь на комплименты.
— Сказочная! — заявил Кано, осторожно подбирая нужные слова. Что еще можно сказать? — Красивая, веселая, энергичная! Ты похожа на большую золотую бабочку, прилетевшую в наш замок в поисках защиты от зимних холодов!
— Спасибо, — Кицунэ таяла, словно свечка.
— Отлично, отлично, — пробурчал себе под нос Куо. Фраза про бабочку и зимние холода была подсказана принцу им. Так, на всякий случай. — Хорошо и вовремя сказано, хвалю.
— Со вчерашнего дня в замке стало намного светлее, — продолжал Кано. — Серая Скала даже не похожа больше на тюрьму. Кицунэ-чан, в тех сказках волшебные лисы приходили к людям в момент отчаяния и дарили им счастье. Я вижу, что истории не лгали и ты, одна из богинь-лисиц, действительно существуешь.
Кицунэ густо покраснела, уже в неподдельном смущении, и, развернув веер, который держала в руках, спрятала за ним личико.
Кано в растерянности посмотрел на своих телохранителей, Куо тайком показал ему выставленный вверх большой палец и ободряюще кивнул. Макото отстраненно улыбнулся.
— Спасибо, что пришла ко мне, когда я позвал тебя сегодня, Кицунэ-чан, — принц почувствовал возрождение уверенности, хоть его сердце и бешено прыгало в груди. — Лишь немногим людям я действительно могу верить, но тебе хочется доверять полностью, и я даже не боюсь сознаться, что очень мало знаю об окружающем замок мире. Ты одна из немногих, кто не станет зло смеяться, если я что-то сделаю не так, и не выдашь никому то, что я сейчас занимаюсь чтением вместо того, чтобы оттачивать свое мастерство владения мечом. С тобой можно быть честным, и поэтому я хочу, чтобы мы встречались снова и снова.
— Это предложение? — Кицунэ сверкнула глазками из-за веера.
— Мой господин, ваши слова можно не совсем правильно истолковать, — вмешался Куо.
— О чем ты?
— Обычно предложение встречаться между парнем и девушкой означает нечто большее, чем дружба. Соглашаясь, они становятся парой.
— Парой?
— Прошу вас пройти со мной, мой господин. Надо провести небольшую разъяснительную беседу.
Куо и Кано вышли в коридор, а Кицунэ направила энергию Ци к ушам, не думая сейчас о том, что подслушивать нехорошо.
— Кано-сама, вы не очень хорошо представляете себе, что такое «пара».
— Да? И что же это такое, по-твоему?
— Это как обещание быть все время вместе.
— Так я не против быть все время вместе с Кицунэ.
— Но это несколько иная ситуация, чем дружба. Вы должны будете хранить друг другу верность…
— Разве я собирался ей изменять?
— …дарить любовь…
— Заманчиво.
— …Ты должен будешь за ней красиво ухаживать…
— Я справлюсь.
— …А потом обязательно жениться на ней!
— Что такое «жениться»?
Куо все больше углублялся в объяснения, но чем дальше, тем только больше распалял в мальчишке желание завязать с Кицунэ романтические отношения. Нагло подслушивающая чужие разговоры, девчонка сладко млела и сама не заметила, как начала прихорашиваться в ожидании возвращения приятеля.
— Нельзя слишком спешить, Кано-сама, принимая столь важные решения, — упорствовал рыжий. — Будет больно, если вы с Кицунэ-чан перепутаете дружбу и любовь. Сдержитесь и разберитесь в своих чувствах, мой господин, прежде чем давать какие-либо обещания.
— Я в себе уверен! Кицунэ нравится мне, и я хочу, чтобы она всегда была рядом со мной.
Куо, понимая бесполезность спора, капитулировал и отступил. Кано спешно вернулся в комнату, а Кицунэ устремила было на него жадный взгляд, но вовремя опомнилась. Так нельзя. Мама говорила, что бурное выражение чувств может отпугнуть кавалера. Надо осторожненько…
— Кано-кун, то, что ты сказал мне перед тем, как уйти, — произнесла хитрая лисица, — было очень приятно. Твои слова о доверии дороги мне, хоть я и не уверена, что могу быть хорошим проводником во внешнем мире. Очень долго, целую бесконечность времени, я провела в темных и холодных подземельях, — Кицунэ, словно невзначай, обняла себя руками и печально вздохнула. — Одиночество и страх, я хорошо знаю, что это такое, и каким бывает счастье, когда обретаешь свободу! Внешний мир потряс мое воображение, широкий простор полей, увиденный мной после каменных коридоров, наполнил душу таким же чувством, какое бывает тогда, когда, долго мучаясь от жажды, получаешь в руки стакан прохладной воды и делаешь первый глоток. — девчонка тихонько хихикнула, прикрыв рот ладошкой. — Ты говорил, Кано-кун, что я не буду смеяться, если ты что-то сделаешь не так, но ты и сам рассмеялся бы, если бы увидел, как я бегала по лугу, наслаждаясь простором и красками живого мира! Наверное, это очень забавно выглядело со стороны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});