Доктор Фаустус - Томас Манн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XXI.6
Монтеверди Клаудио (1567–1643) — итальянский композитор, один из создателей оперы.
XXI.7
Фрескобальди Джироламо (1583–1650) — итальянский композитор, автор органных сочинений.
XXI.8
Кариссими Джакомо (1605–1674) — итальянский композитор, автор кантат и ораторий.
XXI.9
Musica riservata — (по-итальянски «музыка особенная») — термин, встречающийся в музыкально-теоретических сочинениях середины XVI в. для обозначения нового, более свободного и выразительного стиля многоголосной музыки, пришедшего на смену строгому контрапунктизму нидерландской школы.
XXI.10
Иевфай — библейский герой; здесь название оратории.
XXI.11
Шютц Генрих (1585–1672) — немецкий церковный и оперный композитор, предшественник Баха.
XXI.12
Голландская линеарность — преобладание в музыкальном мышлении и восприятии голосоведения — горизонтального чтения отдельных голосов — над гармонией — вертикальным чтением созвучий, что является характерным для нидерландских композиторов XV–XVI вв., для так называемого строгого стиля.
XXI.13
Corno di bassetto (итал.) — бассет-горн, альтовый кларнет.
XXII.1
Тик Людвиг (1773–1853) — немецкий писатель романтической школы, переводчик Шекспира.
XXII.2
Герцберг — немецкий переводчик Шекспира.
XXII.3
…цитатой из той же сцены. — То есть из комедии Шекспира «Бесплодные усилия любви».
XXII.4
Розалина и Бойе — действующие лица из той же комедии.
XXII.5
Разработка — средний из трёх основных разделов сонатной формы, следующий после экспозиции (основная тональность), предшествующий репризе (основная тональность) и изложенный в побочной тональности.
XXII.6
Обращения темы. — В полифоническом (многоголосном) изложении существуют разные виды обращения мелодии: а) противодвижение, когда каждый интервал темы приобретает противоположное, обратное направление; б) ракоходное движение (cancritans), когда тема переворачивается, то есть исполняется, начиная от последней её ноты и кончая первой; в) ракоходное противодвижение — сочетание первых двух типов.
Весь заключительный диалог Леверкюна и Цейтблома является, по существу, изложением и обоснованием двенадцатизвуковой (додекафонической) системы немецкого композитора Арнольда Шенберга (1879–1951), имя которого нигде в романе не упоминается и который заявил по этому поводу протест, заставивший Т. Манна поместить в конце книги соответствующую приписку. В «Романе одного романа» (гл. IV) автор пишет: «Я это делаю несколько вопреки своему убеждению. Не столько потому, что такого рода разъяснение пробивает небольшую брешь в замкнутой сфере моего романа, сколько потому, что в этой сфере, в этом мире чертовщины и чёрной магии идея двенадцатизвуковой техники приобретает особую окраску, особый характер, которого она, — не правда ли? — по существу, лишена и который в действительности делает её как бы моим достоянием, то есть достоянием самой книги. Мысли Шенберга и мой вариант этих мыслей для данной цели настолько расходятся, что, не говоря уже о нарушениях стиля, было бы в моих глазах почти что оскорблением, если бы я в тексте упомянул его имя».
XXIII.1
Мейербер Джакомо (1791–1864) — французский оперный композитор.
XXIII.2
Бехштейн — одна из лучших фортепьянных фабрик, основанная в 1856 г.
XXIII.3
Сугамбры, убии — древнегерманские племена.
XXIII.4
«Сецессион» (от лат. secessio — отделение) — венское художественное общество и организуемые им ежегодные выставки, объединявшие с 1895 по 1910 г. представителей передового изобразительного искусства того времени (стиль модерн, а также в Германии стиль югенд — молодость, по названию берлинского журнала).
XXIII.5
Вивальди Антонио (1677–1743), Вьётан Анри (1820–1881), Шпор Людвиг (1784–1859) — итальянский, французский и немецкий композиторы, авторы скрипичных сочинений.
XXIII.6
До-минорная соната написана Григом для скрипки и фортепьяно.
XXIII.7
Крейцерова соната, опус 47, написана Бетховеном для скрипки и фортепьяно и посвящена Рудольфу Крейцеру (1766–1831).
XXIII.8
Пьесы Цезаря Франка. — Прежде всего имеется в виду соната для скрипки и фортепьяно.
XXIII.9
Мотль Феликс (1856–1911) — прославленный венский дирижёр.
XXIII.10
Пора регентства — длительное регентство принца Луипольда, возглавившего баварское королевство с 1886 г. (когда король Людвиг II был объявлен невменяемым) и позднее во время царствования безумного брата Людвига, Оттона I (экс-короля греческого); в 1912 г. престарелый принц Луипольд унаследовал баварский королевский престол (умер в 1915 г.).
XXIII.11
Празднества на Терезиенвизе — ежегодные народные праздники, устраиваемые в Мюнхене в октябре месяце в память венчания кронпринца Людвига Баварского с принцессой Терезой Саксен-Гильдбурггауфенской. Праздник, во время которого устраиваются выставки зверей, сельскохозяйственные выставки, скачки и всевозможные народные гуляния, длится две недели.
XXIII.12
Эзотерический — по-гречески «для посвящённых», в противоположность «экзотерическому» — «для непосвящённых».
XXIII.13
Боттичеллиев портрет юноши — Сандро Боттичелли (1444–1510) — итальянский живописец эпохи Возрождения.
XXIII.14
Галиани Фердинандо, аббат (1728–1787) — итальянский писатель-экономист, прославившийся своими письмами.
XXIII.15
Любимый народом безумец — баварский король Людвиг II (1815–1886), поклонник и покровитель Вагнера, заточенный как душевнобольной и трагически утонувший.
XXIII.16
Ника Самофракийская — знаменитая древнегреческая статуя крылатой Победы (по-гречески «Ника») эллинистического времени (III–II вв. до н. э.), найденная на острове Самофракии и хранящаяся в Париже в Лувре.
XXIV.1
Мелизмы (от греческого «мелос», пение) — мелодические обороты, украшающие основную мелодию.
XXIV.2
Олоферн — действующее лицо комедии Шекспира «Бесплодные усилия любви».
XXIV.3
Академов сад. — Академ — древнегреческий мифический герой. Сад посвящённого ему святилища служил местом преподавания Платона, отсюда «академия» в современном значении.
XXIV.4
Трапписты — аскетический монашеский орден, основанный в 1140 г. во Франции в монастыре Ла Трапп и известный исключительной строгостью своего устава.
XXIV.5
Кватро Фонтане (по-итальянски «Четыре Фонтана») — название площади в Риме.
XXIV.6
«Noli me tangere» (по-латыни «не прикасайся ко мне»). — Слова Христа, обращённые к Магдалине, когда он после смерти явился ей в саду в облике садовника, но не позволил ей до себя дотронуться.
XXV.1
…Кьеркегора (см. выше, прим. XIV.2 Кьеркегор Серен) о Моцартовом «Дон-Жуане». — В книге «Или — или» и в очерке «Непосредственное эротическое состояние, или Музыкальная эротика».
XXV.2
Трамонтана — по-итальянски «северный ветер».
XXV.3
Виттенберг и Вартбург — места, связанные с биографией Лютера, который в первом вывесил свои тезисы и сжёг капскую буллу, а во втором скрывался от преследований и переводил Библию.
XXV.4
…по доброму дюреровскому примеру… — В своих дневниках Дюрер пишет о том, как он зябнет и тоскует по солнцу после пребывания в Италии.
XXV.5
Где же твоё до-минорное фортиссимо… — Имеется в виду музыка во второй сцене («Волчье ущелье») второго акта оперы Вебера «Фрейшютц» (см. прим. XVI.5 Фрейшютц).