Зажги свечу - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эшлинг позвонила на следующий день.
– Ты где? – спросила Элизабет.
– На Бромптон-роуд, прямо напротив католической церкви, возле остановки.
– Там есть такси?
– Да, я видела парочку.
– Немедленно садись в такси и приезжай сюда.
– Не слишком ли дорого обойдется?
– Не важно, я заплачу. Сию минуту приезжай ко мне!
– Я ужасно выгляжу, ты будешь в шоке.
– Не буду.
– А Генри дома?
– Нет, ушел в библиотеку.
– Спасибо, Элизабет, огромное спасибо! Не знаю, что бы я без тебя делала…
– Садись в такси!
Элизабет попросила Генри уйти в библиотеку.
– Ничего себе поворот! – надулся он от внезапной просьбы. – Из собственного дома выгоняют!
– Прости, но это невероятно важно! Если бы Саймон пришел сюда в трудный момент, я бы сделала то же самое: ушла бы и дала вам возможность поговорить наедине.
– Саймон бы такого не сделал. Мужчины так не поступают, – проворчал Генри, послушно собирая вещи.
– Я очень, очень, очень тебе благодарна!
Он хмыкнул в ответ, не особо смягчившись.
Элизабет пошла в гостевую комнату и приготовила постель. Достала чистые полотенца. Подумала, что не рассказала Эшлинг о ребенке, но придется, конечно, когда она останется. Как-то не вовремя с такими новостями, но лучше уж сразу сказать – и дело с концом.
* * *
Элизабет услышала лифт, подъезжающий к их этажу, и сразу поняла, что это Эшлинг. Мистер и миссис Соломон из квартиры напротив ушли на работу, им слишком рано возвращаться домой. Элизабет подумала о травмах Эшлинг и постаралась взять себя в руки. Эшлинг вышла из лифта, склонив голову, с двумя чемоданами в руках, а потом посмотрела на подругу. Половину лица покрывал черно-фиолетовый синяк, уголок рта заклеен лейкопластырем.
– О господи! – ахнула Элизабет. – Эшлинг…
Они стояли на площадке огромной изогнутой лестницы из мрамора, оставив резную дверцу маленького лифта открытой, и даже не слышали звоночка вызова снизу. Стояли, обхватив друг друга руками и бросив чемоданы на пол. Эшлинг прижалась к Элизабет здоровой щекой, и они обе повторяли:
– Все хорошо… Все хорошо…
Они заваривали чай чайник за чайником, и Эшлинг не столько перечисляла злодеяния Тони, сколько сумбурно рассказывала о жизни в Килгаррете. Планов нет, стратегии нет, представления о будущем нет. Сожалений тоже нет, как и разных «вот если бы только». Тони оказался человеком, которому в принципе не стоило жениться ни на ком. Эшлинг ничего не скрывала, но и не делала из случившегося трагедию. Похоже, она рассматривала импотенцию Тони всего лишь как еще одну причину непригодности для брака.
– Ему следовало бы стать священником, как брат. Я серьезно.
– С его-то склонностью к выпивке… Не думаю, что он смог бы.
– Я не хочу сказать ничего дурного про духовенство, но, похоже, смог бы, – возразила Эшлинг. – Взять хотя бы того преподобного отца в Уотерфорде, который помог Тони. Он ведь тоже выпивал по две бутылки в день, а посмотри на него теперь! Священнослужители заботятся друг о друге, и если кто-то пристрастился к выпивке, то другие ему помогут, возьмут на себя часть его обязанностей, не будут искушать его соблазнами. У них нет семей, которые могут распасться, пьяные священники не… Кого по-настоящему жаль, так это женатых пьяниц.
Элизабет рассказала про звонок Эйлин.
– Я не стану с ней встречаться! Она снова разложит все по полочкам и начнет меня убеждать. Нет, не хочу.
– Но ты хотя бы позвонишь ей? – Элизабет содрогнулась, увидев, как Эшлинг сморщилась от боли в губе при попытке улыбнуться.
– Позвоню, конечно. Не могу же я оставить маманю сидеть в пустой конторе и ждать. Да только ничего хорошего из моего звонка не выйдет.
Генри вернулся домой в шесть вечера.
– Она тут? – прошептал он в прихожей.
– Да, уснула. Я сказала, что разбужу ее в десять часов, чтобы позвонить матери.
– Она сильно пострадала? – встревожился Генри.
– Только лицо. Выглядит жутко, но она говорит, что у нее всего лишь синяк и разбитая губа распухла. Какой кошмар…
– Ее лицо?
– Да, лицо тоже кошмар, но я про ситуацию в целом. Похоже, все думают, что она должна терпеть и жить с ним. Они там с ума посходили. Его надо за решетку посадить, для его же собственного блага.
– Тогда почему родственники не отправят его в лечебницу?
– А они не видят в этом ничего страшного. Не знаю, что именно там произошло, но ей пришлось пойти на отчаянные меры и сбежать.
– Он что, может приехать за ней и избить ее еще сильнее?
– Нет, если Эшлинг попытается переехать обратно к родителям, то будет огромный переполох, по крайней мере так она говорит.
– Может, все успокоятся через какое-то время, и тогда она вернется?
– Она никогда не вернется к Тони, я знаю наверняка. Вопрос в том, сможет ли она вернуться в Килгаррет и не жить с ним. Я думаю, да. Все-таки они там не настолько застряли в Средневековье, как считает Эшлинг, но она ужасно расстроена… Я предложила ей пожить у нас столько, сколько она захочет, ты не против?
– Разумеется, ты так великодушна с друзьями.
– Эшлинг всегда очень хорошо относилась ко мне, заботилась обо мне.
– Ты имеешь в виду, когда ты жила у них в семье во время войны?
– Да, но не только.
Элизабет сначала сама поговорила с Эйлин:
– Травма не особо серьезная. Выглядит пугающе, но на самом деле ничего страшного, и скоро заживет.
– Спасибо тебе огромное, детка. А с тем, чтобы позвонить мне, проблем не возникло? – настороженно поинтересовалась Эйлин.
– Нет, никаких проблем. Я сейчас передам ей трубку. Эшлинг пьет чай, чтобы проснуться. Она проспала четыре с половиной часа. Хотя встретиться с ней, может быть, сложно… Секундочку, я позову ее.
Элизабет и Генри ушли на кухню и закрыли дверь, когда Эшлинг подошла к телефону. Генри сказал ей, чтобы она не переживала о стоимости и разговаривала столько, сколько понадобится. Он чувствовал себя неловко при виде ее изувеченного лица и отводил глаза, из-за чего Эшлинг склоняла голову еще ниже.
– Это пройдет, Генри. Сегодня и завтра будет хуже всего, но к Новому году все заживет.
Эшлинг стояла в мягко освещенной прихожей и разговаривала с матерью. Никто из них не знал, где сейчас Тони.
– Я попросила тебя позвонить не для того, чтобы отругать тебя, – сказала маманя.
– Знаю.
– И я слышала, что, хотя вид ужасный, все пройдет и шрама не останется.
– Да, так мне сказали. Я объяснила, что упала и ударилась о стул.
– Понятно. Мне бы очень хотелось поговорить с тобой.
– Маманя, я же тебе позвонила. – (В трубке послышались сдавленные звуки.) – Маманя,