Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Таких миров не существует?
— Империя Человека рухнула. Осталась лишь ничтожная горстка людей.
— А Рай?
— Сказка, не более. Плод воображения.
— А как же мой мраморный глобус?
— Игрушка.
— Да откуда ты знаешь?! — воскликнул Джоаз, злясь на самого себя.
— Разве я не говорил, что нам известна вся история человечества? Изучая танд, мы можем заглянуть во тьму веков, и ни разу воспоминание о планете Рай не всплывало в нашем мозгу.
Джоаз упрямо потряс головой.
— Должна существовать планета, с которой люди начали заселять Вселенную. Называй, как хочешь — Земля, Храм или Рай, но где-то она существует.
Верховный собрался ответить, но прикусил язык.
— Может, ты и прав. Может, мы — последние люди. Все равно я отправлюсь на поиски, — упрямо сказал Джоаз.
— И я с тобой, — вставил Карколо.
— Радуйся, если доживешь до рассвета! — огрызнулся Банбек.
Эрвис расправил плечи.
— Не забывайся! Мы еще не выяснили, кто владелец корабля!
Джоаз потерял дар речи. Ну, что делать с этим несносным глупцом? Был только один выход, но Банбек никак не мог на него решиться. Чтобы потянуть время, он повернулся к Карколо спиной и сказал Жрецу:
— Мои планы тебе известны. Если вы не желаете сотрудничать с нами, то я отказываюсь помогать вам.
Верховный медленно отвернулся.
— Что ж, лети. Мы — пассивная раса; мы презираем себя за то, что случилось сегодня. Возможно, это была величайшая ошибка... Лети, ищи свой забытый мир. Ты погибнешь среди звезд. Мы ждали долго, подождем еще. — И. он ушел. Четыре молодых Жреца, молча стоявшие поодаль, последовали за ним.
— А если вновь нагрянут Породители? — крикнул Джоаз им вслед. — Будете ли вы сражаться на нашей стороне? Или на стороне врага?
Не оборачиваясь, Верховный уходил на север. Сквозь шлейф белых волос виднелись острые лопатки. Джоаз покачал головой и направился к кораблю.
Скин коснулся западного склона. Сгустились сумерки, быстро похолодало.
— На ночь я оставлю людей здесь, в Долине, — сообщил подошедший Карколо. — А утром отправлю домой. Ты, я думаю, будешь сопровождать меня в предварительном осмотре корабля.
Джоаз глубоко вздохнул. Ну почему так тяжело принять это решение? Ведь Карколо дважды покушался на его жизнь, и, окажись коротышка на месте Банбека, пощады ждать не пришлось бы... В конце концов, это его долг — перед самим собой, перед своими подданными, перед великой целью.
Взяв себя в руки, Джоаз подозвал рыцарей с трофейными тепловыми пистолетами и приказал:
— Отведите его в Клайбурнскую расселину и расстреляйте.
Вопящего, вырывающегося Эрвиса уволокли.
С тяжелым сердцем Джоаз отвернулся и заметил Баста Гивена.
— Я думаю, вы человек разумный, — сказал Банбек.
— Я тоже так думаю.
— Пока не стемнело, уводите своих людей. Я назначаю вас правителем Счастливого Дола.
Не сказав ни слова, Гивен ушел; вскоре соседи собрались и отбыли восвояси.
Джоаз направился к тому, что недавно было селением Банбек. В ярости посмотрев на заваленную камнями и обломками скал Дорогу Кергана, он едва не переменил свои планы: не лучше ли отправиться к Коралайн и отомстить Породителям?.. Но проходя мимо руин резиденции, Джоаз по странной случайности наступил на кусок желтого мрамора — обломок древнего глобуса. Подбросив его на ладони, он взглянул на небо, где багровым светом разгоралась Коралайн, и попытался собраться с мыслями.
Жители Банбекской долины выбирались из тоннелей. Девушка-менестрель по имени Фейд подошла к Джоазу.
— Какой жуткий день, — прошептала она. — Какие ужасные события... И какая великая победа!
— Я чувствую то же, что и ты, — ответил Джоаз. — И кто знает, когда все это кончится!
Он зашвырнул осколок желтого мрамора далеко в развалины.
Джеффри Лорд. Бронзовый топор
Глава 1
В то весеннее утро, когда началась эта история, Ричарду Блэйду попалась на глаза лондонская «Таймс» со статьей о грядущих чудесах науки. Статья называлась «В авангарде технологии». Ее автор был достаточно предусмотрителен, чтобы оставить немалый запас времени для чудес, обещанных читателям.
Пристроив газету на столе, Блэйд уплетал яичницу с ветчиной и скользил взглядом по строчкам. При этом с его лица не сходила скептическая ухмылка, относящаяся не к научному прогрессу, а к тому, как люди обращаются с его дарами. Блэйд принадлежал к элите британской разведки — он завербовался около двадцати лет назад, еще учась в Оксфорде, — и давно избавился от иллюзий во всем, что касалось человеческой природы. В конце концов человек — лишь разумное животное...
Между прочим, по мнению автора статьи, к двухтысячному году должны появиться разумные животные, способные к неквалифицированному труду. «Интересно, — мысленно произнес Блэйд, — как это понимать? — Он хмыкнул, вообразив лихача гориллу, погоняющего шестерку коней, и интеллектуала шимпанзе, который нетерпеливо сует ему чаевые. Криво улыбнувшись, Блэйд положил на тарелку ветчины и налил чаю. — Кто знает, может быть, кошки сгодятся в разведке.»
Утро выдалось славное. Блэйда это радовало, тем более, что Дж, шеф отдела, твердо обещал оставить его на выходные в покое. Блэйд собирался после завтрака сесть в «МГ» и махнуть в Дорсет, где в своем коттедже его ждала Зоя Корнуэлл, красотка с пасленовыми глазами, на которой он подумывал жениться.
Он мечтательно зажмурился, тряхнул головой и снова уткнулся в газету. «Ученые полагают, что в начале девяностых будет установлен прямой электромеханический контакт человеческого мозга с компьютером...»
Слова-то какие: «прямой электромеханический контакт». Блэйд покачал головой — он не доверял ЭВМ. Неужели эти умники решили засунуть человека в компьютер? Или наоборот — компьютер в человека?
Зазвонил телефон. Блэйд опустил вилку с куском яичницы, не донеся до рта. Из двух аппаратов, стоявших в гостиной, звонил худший — красный, напрямую соединенный с кабинетом Дж. Это могло означать только одно: вызов на службу.
Блэйд заскрежетал зубами и выругался, но взял трубку.
— Доброе утро, дорогой друг, — словно патока, полился из трубки голос шефа. — Чудесная погода, верно? Или ты еще не удосужился посмотреть в окно?
— Да, сэр, — буркнул Блэйд. — Утро просто замечательное.
— Помнится, я обещал тебе отпуск, — сказал Дж. — Мой мальчик, хочу тебя обрадовать: я намерен сдержать слово.
— Очень рад, сэр. — Блэйд приуныл. — Что касается слова — вы всегда его держите, я знаю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});