Оружие юга - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Служба закончилась очередной порцией песнопений. Кое-кто поднялся на амвон, чтобы поговорить с проповедником о проповеди. Другие прогуливались небольшими группами внутри церкви. Некоторые из них также говорили о проповеди; для других, табак или лошади представляли более насущной интерес, даже в воскресенье. Молодые люди воспользовались возможностью поглазеть на барышень, и даже, набравшись смелости, поприветствовать их. Церковь была в городе неким общественным центром — местом, где все могли собраться вместе.
Коделл, который по общественным предпочтениям был скорее гусеницей, чем бабочкой, собрался уже отправиться под дождь, когда его по имени окликнула женщина: — Не уходи, Нейт.
Он обернулся. Женщина улыбнулась ему. Она была довольно высокого роста, с серыми глазами, черными кудрями, падавшими на плечи и ртом, слишком широким для красавицы, что и подчеркивала ее улыбка. Он обратил на нее внимание и раньше, отчасти ради нее самой, но в основном потому, что не видел ее в церкви раньше. Она снова улыбнулась и повторила: — Не уходи.
Он все еще не узнавал ее, но голос…
— Молли! — воскликнул он. — Что ты здесь делаешь?
Неудивительно, что он не узнал ее, ведь он никогда не видел ее, одетой как женщину до этого момента. Рэфорд Лайлз, который стоял рядом, ехидно усмехнулся.
— Так это ваша возлюбленная, а, Нейт? Не познакомите?
Коделл представил их. Он не стал, как обычно, поправлять лавочника. Тот расшаркался перед Молли Бин, как плантатор перед дамой из благородного общества, но не это смущало Нейта. Он был смущен по другому поводу. В церкви, недалеко от них, было еще несколько мужчин из «Непобедимой Касталии», которые уж точно знали, что Молли вовсе не являлась леди. Но большинство из них, однако, были с женами, и свои мысли они держали при себе.
Он снова сказал: — Что привело тебя в Нэшвилл, Молли?
Ее улыбка потухла.
— У меня проблемы, Нейт.
Коделл сглотнул. Рэфорд Лайлз снова ехидно усмехнулся. Молли посмотрела на него, словно он был мишенью для АК-47.
— Я не о семейных проблемах, мистер, так что засуньте свои догадки обратно в помойку, откуда вы их вытащили, — тихо сказала она. Лайлз покраснел с головы до ног, беспорядочно закашлялся и поспешил удалиться.
— Так что случилось? — спросил Коделл. Двум вещам он уже был рад: во-первых, случайная беременность — неважно от кого — исключалась; а во-вторых, что она не заметила его смущения, что ее узнают рядом с ним.
— Это такое, что я не могу объяснить это просто словами, — сказала она. — Ты должен увидеть это сам. Так или иначе, это какая-то бессмыслица, или я чего-то не поняла. Ты знаешь намного больше меня, а я благодаря тебе умею только немного читать и писать. Поэтому я подумала, что из всех кого я знаю, только ты сможешь разобраться. Я привезла это для тебя. Так или иначе, я должна была уехать из Ривингтона.
Эти несколько фраз сформировали в уме Коделла еще больше вопросов. Хоть он и был дока в любой из шести школьных викторин, но никогда не стремился объять необъятное. Всегда лучше двигаться постепенно: — Где ты остановилась?
— В одной из комнат наверху в «Колоколе Свободы». — Губы Молли скривились. — В этом городе нет просто приличного отеля, не говоря уж о «Нехилтоне». Пойдем со мной. Там книга, ты должен ее увидеть.
— Пойдем, — сказал Коделл.
Хозяином трактира и отеля был Рен Тисдейл, он воевал в «Гвардейцах Чикориа», а не в «Непобедимой Касталии». Даже если Молли назвала ему свое собственное имя, оно, вероятно, ничего не сказало ему. Коделл снова надел шляпу. Молли открыла маленький, с длинной ручкой зонтик. По дороге к «Колоколу Свободы» Молли придерживала свободной рукой подол юбки, чтобы не испачкать ее в грязи.
Рен Тисдейл, смуглый, мрачный человек, кивнул им, когда они вошли. В это воскресное время в баре было тихо и пустынно. Брови трактирщика поползли вверх, когда они вместе начали подниматься по лестнице, но он ничего не сказал. Уши Коделла покраснели. Номер Молли был небольшой и не слишком чистый. В нем были только кровать, стул, кувшин, и горшок. На кровати лежала пара ковровых сумок. Молли склонилась над одной из них и начала там копаться. Коделл отвел глаза: кружевное женское нижнее белье полетело туда-сюда, трудно было удержаться от мысли, что перед ним настоящая живая женщина. Наконец она сказала: — Вот, Нейт, это то, что я имела в виду.
Как она и говорила, это была книга. На бумажной обложке, довольно мятой из-за небрежного обращения, флаг США перекрывался боевым флагом Конфедерации. «Американская национальная иллюстрированная история гражданской войны,» — прочитал Коделл вслух.
— Открой ее в любом месте, — сказала Молли. — Вот, давай, садись рядом со мной.
Он сел, хотя и на большем расстоянии от нее, чем в те дни, когда она носила китель и брюки. Как она и предложила, он открыл толстую, тяжелую книгу наугад. Перед ним предстало описание военной кампании под Виксбургом, в сопровождении гравюры из «Иллюстрированный газеты Лесли» и фотографий генералов Гранта и Ван Дорна.
— Я никогда не видел раньше фотографий, просто вставленных в книгу, вместо обычных гравюр, — выдохнул он. — И посмотри только на эту картинку там, над фото Гранта.
— Когда-то ты в шутку писал мне: вот если бы у людей из Ривингтона были книги с цветными картинками… — сказала Молли. — Теперь ты видишь их сам.
Коделл почти не слушал ее; он только что прочитал подпись под этим цветным изображением.
— Тут говорится, что это тоже фотография. Но ведь цветной фотографии не бывает. Это всем известно.
К такому он готов не был. Он пролистал еще несколько страниц и обнаружил цветные изображения почти на каждой: карты, репродукции картин и множество фотографий. Ошарашенно почесывая голову, он обратился к Молли: — Где ты это взяла?
— В Ривингтоне — я украла это у Бенни Ланга, — ответила она, как ни в чем не бывало. — Иногда, после наших встреч, ну, черт возьми, ты понимаешь, что я хочу сказать, он уходил, чтобы заняться какими-то своими делами — я имею в виду, в перерывах между нашими общениями. И как-то раз, я вытащила вот эту книгу из ящичка, что он держал под кроватью. При том слабом свете, что там был у него, читать было непросто. Но эта вот книга, это просто недоумение для меня. И какой год по календарю, Нейт?
— Какой год! — Он уставился на нее в удивлении. — Одна тысяча восемьсот шестьдесят восьмой, конечно, восемнадцатое января, если быть точным.
Она нетерпеливо ткнула пальцем в книгу.
— Я знаю, какой сейчас год. Но посмотри в начале книги.
Он посмотрел. Даты издания на титульном листе, как это было в большинстве книг, которые он знал, не было. Он перевернул страницу и нашел эту информацию рядом с оглавлением.