Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Справочная литература » Прочая справочная литература » Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка - Неустановленный автор

Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка - Неустановленный автор

Читать онлайн Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка - Неустановленный автор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 158
Перейти на страницу:

Разбор этого отрывка позволяет заметить, что дорога Одиссея домой – это и стезя руководителя, и путь воина, который совершенствуется в военном искусстве. Он совершил ошибку, позволив своему любопытству замедлить продвижение к дому, а ошибка руководителя всегда отражается на его подчиненных.

Не послушав совета подчиненных быстрее уйти из пещеры до возвращения неизвестного хозяина, царь оказался запертым вместе с ними в ловушке. Но сделавший ошибку лидер сам ее и должен исправить, иначе лидером изберут другого – более достойного на эту роль. Одиссей придумал способ вырваться из плена, а потому остался все тем же непререкаемым авторитетом для итакийцев, каким был до этого, несмотря даже на то, что это по его вине погибли некоторые братья по оружию. Примечательно: Одиссей потерял шесть воинов в пещере Полифема, а до этого по шесть воинов потерял каждый его корабль при отходе после разграбления города Измара. Любовь древних греков к цифрам 3, 6, 9 и 12 слишком очевидна, чтобы ее можно было проигнорировать. Нет сомнений, что это связано с их делением года на месяцы по 12 зодиакальным созвездиям и особым вниманием греков к цифрам, образующимся при делении числа 12. С собой на соседний остров Одиссей отобрал 12 воинов, став 13-м в команде, и тут можно вспомнить созвездие Змееносца. Следует обратить внимание и на мифологический статус циклопов, символизирующих старую божественную власть, с помощью которых Зевс боролся с титанами. Эти циклопы описываются мифами как сородичи трех великих циклопов, но ростом поменьше. Циклопы были древнее действующих при Одиссее богов, но правили миром не они, несмотря на старшинство. Потомки сыновей Урана, они оказались слабее олимпийцев, поскольку у них не был развит дух единства – на это указывает такая мелочь, как раздельное проживание циклопов, каждого в персональной пещере. Совсем не так жили боги на Олимпе, которые, к тому же, большую часть времени занимались контролем бытия людей, строго разделив свои «обязанности», и не тянулись к простому образу жизни, как циклопы. Циклопы – откровенные единоличники, коль Полифем, пленивший команду Одиссея, не рассказал об этом товарищам, рассчитывая съесть пленников тайно. Эта единоличность и не позволила Полифему отомстить врагам – вторгшимся в его пещеру людям, поскольку сбежавшиеся на его крики товарищи-циклопы даже не имели возможности догадаться, что «Никто» – это имя плененного Полифемом человека. Ряд уроков может извлечь изучающий этот эпизод, но главный урок Одиссея заключался в том, что он «не зная броду, полез в воду», и за это поплатился. Имею в виду вторжение в незнакомую обстановку – пещеру одноглазого чудовища Полифема, нанесение увечий этому сыну Посейдона с последующим хвастливым объявлением своего имени. Но позже буквальное «в воду» – начало очередного плавания в условиях, когда Посейдон, отождествляемый с римским Нептуном, совсем не настроен оставить итакийцев в живых – стало неизбежно, ведь только по морю можно добраться до Итаки. А ведь Посейдон был братом Зевса, как и Аид, и, учитывая то, что жил Посейдон не на Олимпе со всеми богами, а в порядке редкого исключения отдельно – во дворце на дне моря, он вполне мог показать мореплавателям свой строптивый нрав, не совещаясь с Зевсом, которому греки принесли жертву. Этим жертвоприношением перед отплытием Одиссей демонстрирует, что надеется на авторитет верховного божества, и, конечно, он прав – задобрить Посейдона баранами, украденными у его сына, лишенного единственного глаза, представляется невероятным.

Дальнейшее плавание как будто бы шло хорошо: попутный ветер надувал паруса, а рабы на веслах работали без устали после обильной пищи на козьем острове. Однако скоро они увидели остров, который странным образом сиял в лучах солнца, словно берега его были золотыми. Ветер стал встречным, и паруса пришлось свернуть. Еще одной странностью стало то, что за несколько часов движения к этому острову итакийцы никак не смогли достичь его – он несколько раз словно «уходил» в сторону от выбранного курса! Одиссей с верным глашатаем Эврибатом на носу царского корабля долго искали объяснение этому факту, наконец всезнающий Эврибат догадался, что же происходит: «Я понял, знаю, в чем дело! Это Эолия, плавучий остров божественного Эола, повелителя ветров! Отсюда он рассылает ветра». Весь остров Эола, плавающий по морю, был окружен нерушимой медной стеной, берега же его поднимались отвесными утесами из морских волн. Там, в доме за медной оградой жил Эол с женой, шестью сыновьями и шестью дочерьми. Безмятежно он проводил дни, весело пируя со своей семьей в богатых чертогах, будучи столь же переменчивым, что и руководимые им быстрые и легковейные ветра. Одиссей задумался над словами советника. «Мы должны побывать у повелителя ветров, поскольку он может помочь нам быстро добраться до Итаки», – сказал он. Самолично став у руля, Одиссей приказал гребцам выкладываться изо всех сил, а остальным кораблям следовать за ним. На предельной скорости они начали наконец сближаться с движущимся островом, и вскоре пристали к крутым берегам, привязавшись канатами к ограде дома Эола. Целый месяц чествовал их пирами Эол и слушал со своими детьми рассказы о подвигах героев под Троей. Наконец стал просить его Одиссей отпустить засидевшихся гостей на родину. Эол согласился и обещал попутный ветер в дорогу. На прощанье сыновья повелителя ветров передали Одиссею огромный мех, завязанный серебряной веревкой, прочность которой Эол, правнук Прометея, лично проверил. Мех погрузили на корабль царя, и все греки с любопытством его разглядывали, но поскольку Одиссей ничего не сказал про содержимое, довольствовались догадками. Зефир, западный ветер, наполнил паруса, и греки поплыли навстречу Итаке. Девять дней дул попутный ветер, посланный Эолом, и все это время Одиссей никому не передавал руля, так он хотел попасть на любимый берег. Море оставалось спокойным, и на десятый день голоса наблюдателей возвестили, что впереди показалась земля. Приблизившись к скалистому берегу, греки узнали его – это была родная Итака. Радости не было предела, а Одиссей впервые отошел от управления своим судном, позволив кормчему вернуться к своим обязанностям. Царь наказал дружине плыть в родную гавань, и присел у борта. Тут усталость, копившаяся бессонными днями и ночами, склонила его, и герой погрузился в глубокий сон, навеянный Гипносом. Пока рабы из последних сил гребли вдоль берега, праздные воины радостно делились мнениями по поводу того, как сбежится весь народ их встречать. Больше других разволновался Эврилох, который уже оклемался от дурман-семян, скормленных ему ло-тофагами, а теперь вслух мечтал о том, как будет выгружать из корабля свои богатства на зависть восхищенным согражданам. Когда ему на глаза попался большой мех, подаренный Эолом царю, он не удержался от следующего заявления: «Вечные боги! Везде так уважают Одиссея, где бы мы не бывали. Одна его троянская добыча чего стоит! Мы все сражались наравне с ним, но его добыча гораздо больше нашей – а ведь это несправедливо! Да и Эол только ему сделал богатый подарок. Может, посмотрим, что за ценности так плотно завязаны в этом мешке?». Греки стали обсуждать меж собой, сколь много золота и серебра дал Одиссею Эол, положив их в мех, раз царь не позволил развязывать его. Да и серебряная веревка много о чем говорила. В итоге итакийцы одобрительно выслушали Эврилоха, согласившись с его выводами о том, что вожди несправедливо делят военные трофеи, как боги несправедливо делят удачу и счастье между людьми. Уже все столпились вокруг меха, даже кормчий бросил руль, и никто не подгонял рабов на веслах. Несколькими парами рук таинственный мех был быстро развязан и путники с жадным любопытством в него заглянули, стукнувшись головами. Однако вместо сокровищ оттуда со свистом стал вырываться холодный воздух. Эврилох попытался исправить свою оплошность и обратно затянуть веревку, но – поздно – все вокруг переменилось, погода из солнечной превратилась в штормовую, поднялись волны с мачту высотой, и ветра начали швырять корабли, грозя непоправимыми столкновениями. Перепуганные насмерть итакийцы бросились будить Одиссея, который сразу понял, что произошло. Он в гневе закричал: «Глупцы, вы развязали мех! Туда Эол спрятал жестокие ветры, мешающие нашему плаванию!» Шторм понес корабли в неизвестном направлении. Через несколько дней и ночей дружина увидела, что их вновь принесло к сверкающему острову повелителя ветров. Одиссей вновь пошел в богатый дом Эола и стал молить его еще раз помочь вернуться на родину, но разозлился на него хозяин ветров. Прогнал Одиссея и сказал вслед, что никогда не будет помогать тому, кого преследуют боги.

Разберем и этот эпизод. Эол, чтобы помочь Одиссею попасть в Итаку, находящуюся на западе, заключил в мех подвластные ему ветры: северного Борея, южного Нота и восточного Эвра. Лишь один Зефир был оставлен на свободе, и он пригнал корабли греков к Итаке. Эол вручил связанные ветры Одиссею и запретил развязывать мех до тех пор, пока тот не окажется на родной земле. Боги вмешались в удачное для царя положение дел, и ветра были освобождены алчными воинами царской галеры раньше времени, из-за чего дружина вернулась туда, откуда и начала движение. И тут на первый взгляд непонятно, кто в этом виноват: Эврилох, в очередной раз предложивший неудачную идею, остальные воины, поддержавшие его, или же сам Одиссей, не предупредивший подчиненных, насколько опасно дотрагиваться до меха. Царь не обязан был отчитываться перед подчиненными о подарке, который он получил от владыки ветров; после девяти дней бодрствования Одиссей вполне закономерно уснул от усталости; жадность воинов, приблизившихся к родным поселениям, не чужда завоевателям – отсюда нездоровое любопытство к царскому подарку. Пока лидер спал, его подчиненные развели на корабле «демократию», показавшуюся законной и обоснованной всем без исключения, и совершили коллективную глупость – освободили враждебные ветра, удалившие их от родного берега, до которого оставалось рукой подать. В начале эпизода мы видим предопределение его финала: небольшой флот Одиссея никак не мог приблизиться к медному острову Эола, и лишь уверенное направление, обеспеченное ставшим на руль Одиссеем, позволило достичь цели. Для достижения более далекой цели – Итаки – потребовалось уже вмешательство более могущественного повелителя, хозяина ветров. Но счастливый финал сорвал «неразумный», в понятии древних греков, простой люд, посмевший вмешаться в тайную договоренность земных руководителей, что не сообразуется с задуманной богами системой народоуправления.

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 158
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка - Неустановленный автор торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит