Мария Стюарт - Родерик Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
32
От Гельвеции — римского наименования областей, позднее ставших Швейцарией.
33
Франциск и Мария, Божьей милостью король и королева Франции, Шотландии, Англии и Ирландии (лат.).
34
Мария, Божьей милостью королева Франции, Шотландии, Англии и Ирландии (лат.).
35
Задержка месячных (лат.).
36
Белая королева (фр.).
37
Джон Эрскин из Дана (1509–1591) — сын лорда Эрскина, один из сторонников распространения в Шотландии Реформации, отличавшийся политической умеренностью; не раз выступал посредником между монархами, радикальными протестантами и католиками.
38
Арчибальд Кэмпбелл, граф Аргайл (1532/37—1573).
39
Александр Каннингэм, граф Гленкайрн (ум. 1574).
40
Джеймс Дуглас, граф Мортон (1525–1581).
41
Колин Кэмпбелл, лорд Лорн, младший брат и наследник графа Аргайла (1546–1584).
42
Конгрегация — союз шотландских лордов-протестантов, призванный защищать новую веру.
43
Празднование последнего дня года, уходящее корнями в языческий обычай отмечать день зимнего солнцестояния.
44
«Старый союз» — система договоров о взаимопомощи между Шотландией и Францией, направленная против Англии, существовала в период между 1295 и 1560 годами.
45
Лорд Патрик Линдси (1521–1589).
46
Уильям Грэм, граф Монтроз (1492–1571).
47
Джордж Хэй, граф Эролл (ум.1573).
48
Джон Стюарт, граф Атолл (ум. 1579).
49
Уильям Кит, граф-маршал (ум. 1580).
50
Гилберт Кеннеди, граф Кассилис (1541–1576).
51
Провост — мэр в Шотландии.
52
Ронсару, Аполлону французов (фр.).
53
Автор иронизирует: Дебора Кавендиш, герцогиня Девонширская, является автором десяти книг, по большей части посвященных истории родового поместья Чатсворт.
54
Театрализованное представление, обычно аллегорического содержания, в котором были задействованы не профессиональные актеры, а придворные.
55
Пьер Террайль, сеньор де Байар (1473–1524) — французский военачальник, участвовавший в Итальянских войнах. Прославившегося благородством и доблестью Байара именовали «рыцарем без страха и упрека», а его имя стало символом рыцарского поведения.
56
Речь идет об отношениях между графом Аргайлом и его женой Джейн Стюарт (1537–1588). Незаконнорожденная дочь Якова V и Элизабет Битон, Джейн приходилась королеве сводной сестрой и с момента появления Марии в Шотландии пользовалась большим влиянием при дворе. Ее брак с графом Аргайлом (заключенный в 1554 году) оказался неудачным: графиня не могла (или не желала) иметь детей. Граф утешался с многочисленными любовницами, жена, вместо того чтобы, по обычаю, закрыть на это глаза, ответила тем же. Уже в начале 1560-х годов их брак оказался на грани краха; вмешательство Марии и Нокса способствовало временному примирению, однако в 1567 году Джейн Стюарт покинула дом мужа и больше к нему не возвращалась. В 1573 году их брак был расторгнут.
57
Джон Стюарт из Дарнли, приор Колдинхэма (1531–1563) — сводный брат Марии, сын Якова V и Элизабет Кармайкл.
58
Речь идет о Джоне Максвелле, наследнике лорда Максвелла.
59
Амадис Гальский — герой средневековых испанских романов (коней XIII — начало XIV века).
60
Эндрю Лесли, граф Роте (1541–1611).
61
Сэр Уильям Киркалди из Грэнджа, лорд-казначей Шотландии (1520–1573).
62
Имеется в виду второй сын графини — Чарлз Стюарт.
63
Генри и Мария, Божьей милостью король и королева шотландцев (лат.).
64
Фрэнсис Рассел, граф Бедфорд (1527–1585) — губернатор Берика и смотритель восточной части Пограничной марки.
65
Лорд Томас Бойд (1547–1611).
66
Роберт Стюарт (1533–1593) — сводный брат Марии, сын Якова V и Ефимии Элфинстон. После Реформации к нему отошли все светские права и имущество Оркнейской епархии, хотя духовным лицом он не был.
67
Спасите мою жизнь, мадам, спасите мою жизнь! (фр.).
68
Лорды статей — парламентская комиссия, назначавшаяся всеми сословиями, обычно для подготовки законопроекта, но в данном случае — для вынесения судебного решения.
69
Каноническое право католической церкви не допускало развода, поэтому брак аннулировали, то есть провозглашали никогда не существовавшим. Дети, рожденные от такого союза, объявлялись незаконнорожденными. Автор, однако, не учитывает имевшейся на этот случай лазейки: если вступившие в брак не знали о наличии препятствий к его заключению, они считались нарушившими закон без дурных намерений. В таком случае детей могли особым решением суда признать законнорожденными.
70
Уильям Стенли из Хутона (1548–1630) — английский офицер-католик.
71
Речь идет о светском лице — сэре Уильяме Керре, которому было передано в пользование имущество аббатства.
72
Шотландский ель составлял 37,2 дюйма (94,488 сантиметра).
73
В средневековой Шотландии, как и в Англии, дела рассматривались королевскими судьями, разъезжавшими по стране.
74
Королевские города — города Шотландии, основанные королевскими хартиями. Джедбург получил королевскую хартию до 1214 года.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});