Категории
Самые читаемые

Колесники - Йэн Стюарт

Читать онлайн Колесники - Йэн Стюарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

– Когда-нибудь он вернется.

– Но я уже не выйду навстречу, Анжела. Для него время пойдет медленнее, чем для нас.

Карвер понимающе кивнула: система Центавра, звезда Барнарда, Волк 359, Лаланд 21185, Сириус, Эпсилон Эридана, 61-я Лебедя, Процион, Сигма 2398… Из-за релятивистского эффекта рейс займет меньше времени, чем путешествие с Земли до Юпитера…

– Он – хороший мальчик. Мать может им гордиться. Черити невидящим взором уставилась на ВидиВи-экран.

Потом встала.

– На сегодня демонстрация закончена, до отлета еще несколько недель. Пойду удостоверюсь, что… что с детенышами гепарда все в порядке. Ты со мной?

– Несомненно, дорогуша. Нужно же размять ноги. Эйнджи стянула экран с открытой двери, и женщины вошли в дом.

Жизнь продолжается. Повсюду.

Примечания

1

Немес – головной убор фараонов в виде полосатого шарфа, спускающегося на плечи.

2

Меласса – кормовая патока, отход свеклосахарного производства.

3

Айронботтом (англ.) – Чугунная задница; Барнум – фамилия, широко известная в мире шоу-бизнеса (Цирк Барнума).

4

Амундсен-Скотт – американская внутриконтинентальная станция в районе Южного географического полюса.

5

Prudence – благоразумие, осмотрительность; Charity – милосердие.

6

Ассоциативная связь с романом К. Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» о пациентах психиатрической клиники.

7

Имеется в виду обычай американцев ранней весной наблюдать за действиями одного взятого из норки сурка – от его поведения зависит, какая будет погода.

8

Цепочка Фибоначчи – последовательность чисел 1, 1, 2, 3, 5, … где каждое последующее, кроме первых двух, равняется сумме предыдущей пары.

9

Патера – кратер неправильной формы с фестончатыми краями.

10

Кальдера – котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном, образовавшаяся вследствие провала вершины вулкана, а иногда и прилегающей к нему местности.

11

Бэс-Терра (фр.) – низкая земля.

12

Петит-Терра (фр.) – маленькая земля.

13

Органеллы – части тела (органы) одноклеточных организмов, выполняющие разнообразные жизненные функции (пищеварительные вакуоли – органы пищеварения, реснички или жгутики – органы движения).

14

Спинакер – треугольный парус, который ставится на яхте при попутном ветре.

15

Или авторы, или персонаж ошибаются: Колумб искал путь в Индию.

16

Воляпюк – один из придуманных искусственных языков.

17

Семиотика – наука, изучающая знаковые системы.

18

Сансара – бесконечность перерождений. Согласно учению о первопричинах, в основе этих последовательных реинкарнаций лежит невежество. В данном контексте, сансарический мир – это наш мир.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Колесники - Йэн Стюарт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит