Категории
Самые читаемые

Imprimatur - Рита Мональди

Читать онлайн Imprimatur - Рита Мональди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

135

Марон Публий Вергилий (ок. 70—19 до н. э,) —латинский поэт, автор «Энеиды»

136

Саннадзаро Якопо (1456—1530) – итальянский поэт и гуманист

137

сорт винограда, из которого производят знаменитое вино «Лакрима Кристи», т. е. «Слеза Иисуса»

138

в духе рондо (фр.)

139

Эдип (греч. миф.) – сын фиванского царя Лая и Иокасты, убивший отца и женившийся на матери

140

В Библии этому соответствует Четвертая Книга Царств

141

Первая Царств: 5, 6.

142

Одно из многочисленных имен Аполлона Сминфей – «Мышиный», защитник от зла и болезней. Описанный эпизод: Гомер, II. 1,43—53

143

философский лазурит Леонарди (лат.)

144

Смешай (лат.) – слово из аптекарского лексикона

145

сюит (фр.)

146

Кавалли Пьер Франческо (1602—1676) – итальянский композитор, ученик Монтеверди. Был призван в Париж Мазарини, где поставил две оперы. По возвращении в Венецию стал капельмейстером в базилике Святого Марка. Автор музыки к четырем десяткам опер

147

Корбетта Франческо (1620—1681) – итальянский гитарист, учитель игры на гитаре юного Людовика XIV

148

ломбер (фр.)

149

посвящается Мадемуазель (фр.). Мадемуазель – Анна-Мария-Луиза Орлеанская, герцогиня де Монпансье (1627—1693), дочь Гастона Орлеанского, брата Людовика XIII и Марии де Бурбон, герцогини де Монпансье. Во время Фронды воевала на стороне принцев, увенчала себя рядом побед, в т. ч. взятием Орлеана. В Париже, в ходе сражения в Сент-Антуанском предместье развернула орудия Бастилии против королевских войск, чтобы прикрыть отход принца Конде

150

Имеется в виду Авгур (лат.птица) – в Древнем Риме жрец, толковавший волю богов по крику и полету птиц

151

собрании сочинений (лат.)

152

Меандр – орнамент из ломаных линий, по имени очень извилистой реки в Малой Азии

153

Доулэнд Джон (1562—1626) – английский композитор, принятый многими европейскими дворами

154

«О тайных значениях» (лат.)

155

тотчас (лат.)

156

Фазаний остров (иначе остров Конференции) – островок, расположенный на реке Бидассоа, служащий границей между Францией и Испанией, где в 1659 г. был подписан Пиренейский мир и заключен брак Людовика XIV и Марии-Терезии

157

Ах, отец, отец! (исп.)

158

Лозен Антонен Номпар де Комон (1633—1723) – граф, затем герцог, маршал Франции. Фаворит Людовика XIV, за вольности заключенный в Бастилию и Пинероло. Тайно женился на Большой Мадемуазели

159

в изобилии (лат.)

160

Хиады (от греч. Huades – «нимфы, превратившиеся в звезды») – название семи звезд, образующих созвездие Тельца

161

Псалтырь 118:105: «Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей» (лат.)

162

Натуральная история Индий (ucn.)

163

Возьми (лат.) – слово из аптекарского лексикона

164

Д'Эстре Габриель (1573—1599) – фаворитка Генриха IV, имевшая от него двух сыновей – Цезаря и Александра Вандомских

165

Пинероло – старинный город на границе с Италией, несколько раз с XVI по нач. XIX в. переходивший к французскому государству

166

Лучшему другу Никола Фуке… хозяину мумий… величайший дар… тайна чумы… тайна смерти… и как их одолеть… (лат.)

167

без конца (лат.)

168

некогда (лат.)

169

Таинственные баррикады (фр.)

170

сила притяжения (лат.)

171

Гелиотропизм (от греч. – поворачивающийся вместе с солнцем или к солнцу) – способность растений принимать определенное положени под влиянием солнечного света

172

принцип подобия (лат.)

173

Фригийский лад (лат,)

174

Митра, Мифра (от авест. договор, согласие) – древнеиранский мифологический персонаж, выступающий как бог Солнца. Культ Митры получил чрезвычайно широкое распространение в античности

175

Подземного города (лат.)

176

Aries (лат.) – баран, Овен в астралогии

177

Клоака Максима – самый большой крытый канал для стока нечистот, протянувшийся от Форума до Тибра. Сооружен при Тарквинии (правил с 616 по 579 г. до н. э.), привнесшем в Рим эллинистическую культуру. Клоака Максима существует до наших дней

178

Гадес, Аид (греч. миф.) – владыка царства мертвых, а также само царство

179

Над замком Святого Ангела (грандиозным сооружением, представляющим собой памятник, воздвигнутый императору Адриану в 130 г., вероятно, архитектором Деметрианом) действительно возвышается огромная бронзовая статуя Ангела XVIII в. – напоминающая о чудодейственном избавлении от чумы, обрушившейся на город, но не в 1656 г., а в 590 г.

180

Знатный венецианский род, с 1474 по 1778 г. поставивший Республике пятерых дожей. Принимали активное участие в борьбе с турками

181

Данте Алигьери. Божественная комедия. Рай. Песня XXXIII, 133—136. Перевод М. Лозинского

182

Данте Алигьери. Божественная комедия. Рай. Песня XXXIII, 142. Перевод М. Лозинского

183

подземным демоном (лат.)

184

Виндобона – древнее название Вены, возникшей на месте кельтского поселения, превращенного римлянами в военное. Упоминается как Вена с 880 г.

185

место представления в амфитеатре (лат.)

186

подземный мир (лат.)

187

Камальдульский монашеский орден основан в 1018 г. бенедиктинцем Ромуальдом в долине Камальдуль, близ Ареццо

188

Евгений Савойский (1663—1736) – полководец, разбивший турок при Петервардейне и Белграде. Не был оценен Людовиком XIV, перешел на службу Австрии

189

Территории современной России и Польши в первые века новой эры относились к Западной Сарматии, простиравшейся от Балтии до Каспийского моря

190

Пришли, увидели, Бог победил (лат.)

191

«Тебе Бога хвалим» (лат.) – начальные слова католического благодарственного песнопения

192

как муж и жена (лат.)

193

15 ноября 1688 г. после высадки в гавани Торбей Вильгельм Оранский был провозглашен регентом королевства и начал свое триумфальное шествие на Лондон. В конце января 1689 г. парламент избрал его вместе с женой Марией Стюарт на трон Великобритании

194

в последнюю минуту (лат.)

195

Барберини Маффео, кардинал, затем папа Урбан VIII с 1623 по 1644 г.

196

Корелли Арканджело (1653—1713) – итальянский композитор и скрипач

197

дополнение (лат.)

198

«Жизнь Ласарильо из Тормеса» – испанский плутовской роман, первый в своем роде, относящийся, по-видимому, к 1554 г., неизвестного автора (иногда приписываемый Уртадо де Мендозе)

199

Санкюлотты – название, данное в 1792 г. революционерам, которые, рассматривая штаны как атрибут старорежимной жизни, стали носить полосатые брюки, карманьолу и красный колпак

200

сюиты (фр.)

201

Легация – папское посольство; название административного деления папской области

202

Александр VIII – Пьетро Оттобони, папа с 1689 по 1691

203

Судилище

204

славной революции (англ.)

205

едино и неделимо (лат.)

206

название доверенного лица в Венеции и Генуе

207

Великий Пенсионарий – заместитель статхаудера, руководивший внешней политикой голландского государства

208

Различные акты (лат.)

209

Эпистолярное наследие Иннокентия (лат.)

210

Войн – река в Ирландии, впадающая в Ирландское море. На ее берегах Вильгельм III одержал победу над Яковом II

211

Славным, как оливковая ветвь (лат.)

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Imprimatur - Рита Мональди торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит