Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат

Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат

Читать онлайн Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 23
Перейти на страницу:
видел собак и не раз

Стрелял в них и метко и скоро.

Но эти собаки невиннее вас,

Всей вашей взбесившейся своры.

Животному ль впору коварная месть,

И дело гнуснее ему ль изобресть?!

Да, вашей трусливой рукою убит

Наш пламенный, славный Мироныч,

Порывист, как буря и тверд, как гранит,

Он вел нас вперед неуклонно.

Прямою дорогою к цели идя,

Он пал, незабвенный соратник вождя.

Вы пропасть паденья узнали до дна,

Растленные души запродав.

Вы Сталина жизнь хотели отнять —

Великое сердце народа.

Вы Ленина пламя мечтали задуть,

К развалинам родину нашу вернуть.

Но Сталина мы сберегли, и в века

Любовь наша хлынет потоком.

Она нарастает, как в бурю река,

Бегущая руслом широким.

И эта любовь над вожатым родным

Пребудет бессменным его часовым.

Убийцы, вас клятвы уже не спасут,

Сегодня хоть не лицемерьте.

Наш праведный, наш справедливейший суд

Предаст вас заслуженной смерти.

И трижды презренные имена

Проклятьем навеки покроет страна.

1936 г.

Перевод А. Булдеева.

ДОМ

Последний день,

                         последний час, наполненный трудом.

Освобожденный от лесов,

                                       возник пред нами дом.

Высокий, светлый и прямой

                                          и прочный, как гранит,

Он жар моих рабочих рук

                                       навеки сохранит.

Здесь каждый камень,

                                 словно друг,

                                                   мне дорог и знаком,

Здесь каждый гвоздь

                                я прибивал

                                                 послушным молотком,

Здесь солнце майское, лучась,

                                              дарило мне тепло,

Здесь августовскою жарой

                                        меня насквозь прожгло,

Здесь стужа зимняя меня

                                      палила, как огнем,

И вот под небом голубым

                                      возник красавец-дом.

Я отхожу и на него

                             любуюсь без конца,

Как будто предо мной черты

                                           любимого лица.

А он, как тополь молодой,

                                       стремится в высоту,

И я, счастливый, вместе с ним,

                                              от радости расту.

Стою не в силах оторвать

                                       своих влюбленных глаз

И вспоминаю, как рассвет

                                        встречал на стройке нас.

Суровый каменщик,

                              маляр, веселый штукатур

Шли на работу, как бойцы,

                                         идущие на штурм.

И вот — настал последний час,

                                              наполненный трудом,

Освобожденный от лесов

                                      стоит пред нами дом.

Входите ж, люди, веселей

                                       в уют его квартир,

В честь новоселья зададим

                                         сегодня славный пир,

Пусть огласится все вокруг

                                         счастливой детворой,

И песня хлынет к облакам,

                                        окрашенным зарей.

1940 г.

Перевод М. Грунина.

Решит Мурат

СТИХИ

ПОЙ, ТОВАРИЩ!

Я вспомнил сегодня ушедшую быль.

В кварталах предместья,

                              где копоть и пыль,

Где юность, как ветер, промчалась моя,

Родились и жили когда-то друзья.

И песню, я помню, сложили они:

Мы вместе добудем прекрасные дни,

Для жизни мы смерть уничтожим с тобой.

Пой же, товарищ! Пой!

И грянула буря войны над страной,

Два друга покинули город родной.

Я помню, как песня звенела вдали.

Друзья в «Каракуш» к партизанам ушли.

Гудела в степи огневая пурга.

Клинками два друга рубили врага.

И песня гремела в атаке любой.

Пой же, товарищ! Пой!

Однажды столкнулся с врагами отряд.

Взорвался над нами тяжелый снаряд.

Товарищ, что песни любил запевать,

На «Каракуше» остался лежать.

Друг! Песня твоя никогда не умрет,

Ту песню вся родина наша поет.

Поет партизан и боец молодой,

Пой же, товарищ! Пой!

Перевод Я. Чапичева.

КЛЯНУСЬ

Ты все дала мне, мать моя — отчизна, —

И нежность материнскую свою,

И песен жар,

И счастье светлой жизни.

Я о прекрасной родине пою!

Нам в грудь вдохнул

И радость и цветенье

Великий Сталин —

Друг наш и отец.

И миллионы взоров и сердец

Наполнены отвагой и гореньем.

Я ухожу хранить твои границы,

Клянусь, как сын,

Тебя уберегу.

Огонь смертей таят в себе бойницы,

Готовые ударить по врагу.

Я ухожу, чтоб твердо стать в дозоре

И не смыкать всевидящих очей,

Чтоб никогда не меркнуть ясным зорям

Над драгоценной родиной моей.

Перевод В. Петровского.

ВИНОГРАД

Под солнцем августа, свисая до земли,

Налился медом виноград янтарный.

И с песней звонкой по садам пошли

Меж лоз тяжелых девушки и парни.

Я славлю труд колхозников. Я горд

Творцами этих солнечных кристаллин.

Мне б кисть художника, я б создал натюр-морт,

Где б грозди вам сердца напоминали.

Страна моя! Прими Гурзуфа дар —

Литые кисти виноградных ягод.

В них пламенеет солнца южный жар

И вин прохладных пенистая влага.

В каком краю вам лозы принесут

Такое изобилье винограда?!

А сердце слишком маленький сосуд,

Чтоб в нем могла вместиться наша радость.

Перевод А. Быняева и М. Грунина.

Амди Алим

СТИХИ

ПИСЬМО

Стою на посту. Постовые

За местностью зорко следят.

А мысли, как вдаль вестовые

С приказом из штаба летят.

Труба заиграет, и сразу

Граница откроет огонь.

Меня понесет по приказу

Горячий, испытанный конь.

И дам я оружию волю,

Ни днем, ни в грозовую ночь

Пройти я врагу не позволю

В страну, где живет моя дочь.

А встретится пуля литая,

И навек умрут голоса,

Получишь письмо ты, родная,

Что я перед боем писал.

За жизнь, за спокойствие ваше

В просторах далеких лугов

Я умер, но видел, как наши

Громили заклятых врагов.

А может вернусь я из боя,

Приду

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 23
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Татарские писатели Крыма - Юсуф Болат торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит