Могол - Алан Савадж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барнес был взволнован первой за долгое время встречей с цивилизацией. Он даже пошел в лагерь к индийцам поглазеть на танцовщиц и отведать кумыса, напитка из кобыльего молока.
Караван собрался в путь на рассвете. Ричард сидел рядом с Томасом и наблюдал за караванщиками. Прабханкар пошел в последний раз поговорить с купцами. Сцена была довольно живописна: собирали и вьючили верблюдов и мулов, складывали палатки, и наконец в огромном облаке густой пыли караван вытянулся в линию. Был дан сигнал трогаться.
Через полчаса вернулся Прабханкар, но без Барнеса.
— Он пошел с караваном, сахиб, — объяснил индиец.
— Ушел? С караваном? — растерялся Ричард. — Как он мог сделать это?
— Он предложил хозяину два аркебуза, сумку с порохом и пулями за безопасное путешествие до Сурата, сахиб.
Ричард вскочил на ноги и осмотрел снаряжение. Два аркебуза действительно исчезли, а с ними и половина припасов. — Подлец! — закричал он. — Распутай лошадь, Прабханкар. Я притащу его обратно.
— Я бы не делал этого, сахиб.
Ричард посмотрел на него:
— Почему? Этот парень мой слуга.
— Пратап Рао, хозяин каравана, был очень доволен аркебузами. Он не отдаст их обратно. Барнес обещал научить его пользоваться оружием. Кроме того... можно ли доверять слуге, который уже раз изменил своему хозяину?
Ричард в нерешительности кусал губу.
— Барнес сахиба боялся, — сказал Прабханкар с презрением.
Ричард взглянул на него:
— А ты не боишься, Прабханкар?
— Боюсь, конечно, но это привилегия слуги, сахиб. Однако обязанность слуги везде следовать за хозяином. Даже при бегстве, если хозяин призовет его так поступить.
Ричард почесал затылок, сомневаясь, что именно в этом проявляется истинная сущность верного парня.
Но, в конце концов, индиец был верным слугой. А Барнес... Ричард смотрел на караван, скрывающийся из виду, с возрастающим чувством отчаяния.
— Мой кузен собирается добраться до Дели. Или, как теперь оказалось; до Агры. Он хочет поговорить с султаном Ибрагимом Лоди, — разъяснил Ричард. — И потом идти дальше, ко двору пресвитера Иоанна.
Прабханкар покорно склонил голову.
Томас Блант пришел в себя через несколько часов, изрядно ослабевший от болезни, но с ясной головой. Он тоже здорово разозлился, узнав об измене Барнеса. Но, как заметил Ричард, это не стало препятствием для осуществления их замыслов.
— Когда мы отправимся дальше? — поинтересовался Томас.
— Как только твои силы восстановятся, — сказал молодой человек. — Нам остается идти всего около двенадцати дней.
— Сущий пустяк, — сказал Томас, — после того, сколько мы уже прошли.
Как оказалось, он был слишком самонадеян, и через сутки его рука стала опухать снова, возобновился жар.
— Думаю, сэр, сахиб умрет, — сказал Прабханкар.
— Это невозможно, — заявил Ричард. — Нужно вскрыть рану снова. — Хозяин каравана оставил им немного бханга.
Прабханкар посмотрел на раненого с сомнением и повторил:
— Он умрет.
Ричарду захотелось ударить слугу. Но он сдержался и, присев рядом с Томасом, объяснил ему ситуацию.
— Рана не заживает, — сказал он. — Я не знаю, что делать.
Сознание возвращалось к больному время от времени, и сейчас он как раз был в состоянии понимать все. Широко открытыми глазами он пристально посмотрел на кузена.
— Прийти в эту варварскую страну и лечь здесь костьми! Как тяжело! Как ты думаешь, Ричард, у меня родилась девочка или мальчик?
— Несомненно, мальчик, — сказал Ричард.
— Пережила ли Лиззи это испытание?
— Конечно. Ты увидишь их снова, Томас. Ты не умрешь, — сказал Ричард и подумал: «Бог знает, что болтает этот индиец».
— Нет, я умираю. И ты зря рискуешь своей жизнью, оставаясь со мной здесь. Подай-ка мою сумку, — попросил Томас.
Ричард подал сумку, которая всегда висела на поясе Томаса.
— В ней мои верительные грамоты от короля Генриха, — сказал Томас, — и наши деньги. Повесь сумку на пояс. Поклянись беречь ее пуще жизни.
— Охотно.
— Поклянешься ли ты также и в том, что продолжишь возложенную на меня миссию, отправишься ко двору Лоди-шаха, а затем ко двору пресвитера Иоанна?
— Я выполню эту миссию до конца, Томас.
— Поклянись, — горячо попросил Томас.
— Клянусь, — ответил Ричард.
Томас улыбнулся:
— Тогда я спокоен.
Этой же ночью он умер.
Ричард и Прабханкар похоронили Томаса на рассвете.
Ричард срубил несколько деревьев и сделал из них крест на могилу. Прабханкар с интересом наблюдал за действиями англичанина. Затем молодой человек уселся и принялся обдумывать сложившееся положение.
У них остались четыре мула и лошадь. Много еды, поскольку теперь их было только двое, четыре аркебуза и припасов, по крайней мере, на одно сражение. Конечно, если нападут не сорок человек одновременно. К оружию, взятому у мертвых маратхов, Ричард прибавил и шпагу Томаса.
Одежда у него износилась настолько, что совершенно утратила первоначальный вид. Обувь давно развалилась. Так же как Прабханкар, он шел босиком. Однако это уже не имело для него никакого значения, так как его подошвы загрубели настолько, что стали нечувствительны к любым неровностям дороги: Кожа Ричарда приобрела такой же темный оттенок, как и у Прабханкара. Живописный вид довершала борода в несколько дюймов.
В сумке на поясе лежали письма, подтверждающие полномочия на выполнение миссии, которую он отныне считал невыполнимой. Как мог один человек, пусть даже с верным слугой, пересечь всю Азию?
Но возможно, Ибрагим Лоди-шах, которого все считают величайшим королем Индии, разрешит ему набрать людей в своих владениях?
Это была его единственная надежда.
Ричард и Прабханкар продолжали путешествие. Конечно, еще было далеко до города, но теперь им все чаще встречались караваны. Множество людей переходили из деревни в деревню, некоторые из деревень больше походили на небольшие города и располагались поблизости друг от друга.
Повсюду появление белого человека вызывало изрядный интерес, особенно его странное оружие, и везде их с Прабханкаром встречали тепло. Обратили они на себя внимание и местных воров. Однажды, во время ночевки в хижине, предоставленной в их распоряжение старейшиной деревни, у них украли сумку с одеждой. Ричард остался в том, что было надето на нем. К счастью, он спал, положив рядом шпагу и мечи, а сумку с письмами держал засунутой за пазуху.
— Протестовать бесполезно, сахиб, — сказал Прабханкар. Возможно даже, что сам старейшина и послал воров.
Они покинули деревню и дальше по возможности держались высокогорья. Ночами стало довольно холодно, и мужчины спали, тесно прижимаясь друг к другу, чтобы не замерзнуть. Днем же солнце палило нещадно. Погрузив все свои пожитки на двух мулов — остальных двух они продали — и лошадь, двое похожих на пугала людей брели, еле передвигая ноги, думая только о конечной цели своего путешествия.