Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю за галантное предложение, — рассмеялась Маргарет, гадая, как бы он отреагировал, если бы она поймала его на слове. — И спасибо, что составили мне компанию. Это было забавно, но теперь я должна идти…
Ей не удалось закончить фразу. Его рука, покоившаяся на спинке дивана, передвинулась и твердо легла на ее плечо, удерживая ее на месте, а его лицо придвинулось ближе.
— Один из офицеров направляется сюда, — сообщил он. — Высокий и рыжеволосый. Вне всякого сомнения, ваш бывший возлюбленный.
Маргарет не стала оборачиваться, лишь прикрыла глаза.
— Сделайте, как я сказал, — предложил лорд Шерингфорд, — и представьте ему меня как своего жениха. Это будет лучше для вас, чем признать унизительную правду.
— Но вы не мой жених… — попыталась возразить она.
— Я могу им быть, — перебил ее он, — если вы этого захотите и если вы готовы выйти за меня замуж в течение следующих четырнадцати дней. Но мы можем обсудить детали позже, на досуге.
Неужели он это всерьез? Не может быть. Все это так странно. Но у нее не было ни секунды на размышления. Граф устремил взгляд ей за спину и высокомерно приподнял брови, всем своим видом показывая, что он не в восторге от того, что их тет-а-тет прервали.
Маргарет повернула голову.
— Криспин, — сказала она.
— Мэг. — Он поклонился. — Надеюсь, я не помешал вам?
— Нисколько. — Ее сердце стучало так громко, что заглушало музыку и звуки голосов. — Милорд, вы знакомы с майором Дью? Могу я представить тебе графа Шерингфорда, Криспин?
Криспин снова поклонился. Лорд Шерингфорд снова приподнял брови.
— Это тот самый майор Дью, — поинтересовался он, — с которым ты была когда-то знакома, Мэгги?
Мэгги?
О Боже! Маргарет чуть не сделалось дурно. В то же время она ощутила неуместный порыв рассмеяться. Должно быть, она снова на грани истерики.
— Мы жили по соседству, — сказала она. — И вместе росли.
— Ах да, — кивнул лорд Шерингфорд. — Припоминаю. Я уверен, что слышал это имя раньше. Рад познакомиться, майор. Надеюсь, вы явились не для того, чтобы пригласить Маргарет на следующий танец. Я еще не готов уступить ее общество другому, да и танец, как вы видите, еще не закончился.
— Мэг? — сказал Криспин, демонстративно игнорируя графа, хотя его ноздри слегка раздулись. — Ты не против, чтобы я проводил тебя к твоим родным? Я хотел бы потанцевать с тобой позже, если позволишь…
Бывают в жизни поворотные моменты, определяющие будущее человека. И почти всегда они возникают неожиданно, без всякого предупреждения, не оставляя времени на размышления и дебаты с самим собой. Нужно за секунду принять решение, поставив на карту многое, возможно, все.
Это был именно такой момент. Маргарет поняла это с убийственной ясностью, захлопнув свой веер. Она может встать, пойти с Криспином и рассказать ему правду. Или может остаться с графом, последовав его совету, а потом расхлебывать последствия этого поступка.
Она никогда не принимала поспешных решений, даже когда ее торопили события. Но сейчас была совсем другая ситуация.
— Спасибо, Криспин. Я с удовольствием потанцую с тобой позже. А пока я побуду с лордом Шерингфордом. Скоро появится маркиз Аллингем, он пригласил меня на следующий танец. — Она сделала глубокий вздох, собираясь с духом. — Лорд Шерингфорд — тот самый джентльмен, с которым я помолвлена.
Бальный зал вдруг показался ей нестерпимо душным, но она сомневалась, что у нее хватит сил раскрыть веер.
— Ты помолвлена, Мэг? — удивился он. — Но Несси и граф Морленд ничего не знают об этом.
Он только что разговаривал с ними. И они все видели ее с графом Шерингфордом. Вполне возможно, что Криспин вызвался избавить ее от общества графа и препроводить в безопасность. Что им известно о графе, чего не знает она? Что они все знают о графе?
— Я же сказала тебе днем, Криспин, что мы еще не объявляли о помолвке, — сказала она.
— Но мы скоро исправим это упущение, — заявил граф, сжав ее локоть. — Мы решили пожениться через две недели. В конце концов, зачем ждать, когда ты встретил человека, с которым готов прожить всю жизнь? Многие союзы распались именно потому, что жених или невеста слишком долго ждали.
Маргарет вдруг пришло в голову, что он и в самом деле говорит всерьез.
Но как это возможно? Они только что встретились.
Не может быть, чтобы он собирался жениться на ней через две недели.
Она даже не знает, кто такой граф Шерингфорд, если не считать, что он наследник маркиза Клавербрука.
Она почувствовала, как костяшки пальцев графа прошлись по ее щеке, и повернулась к нему. Его глаза, как она теперь видела, оказались темно-карими. Может, это их цвет, очень темный, почти черный, создает у нее странное впечатление, будто он заглядывает прямо в ее душу?
— В таком случае примите мои поздравления, — сказал Криспин, отвесив очередной поклон. — Я приглашу тебя на танец позже, Мэг.
— Я буду ждать с нетерпением, — отозвалась она.
Он повернулся и, не удостоив графа взглядом, зашагал прочь, демонстрируя военную выправку.
— По-моему, он не слишком обрадовался, — заметил граф. — Его жена-испанка жива?
— Нет, — ответила Маргарет. — Он вдовец.
— Видимо, он надеялся, — усмехнулся граф, — разжечь потухшее пламя. Вам повезло. Он лихо смотрится в своем мундире, но я бы сказал, что он слабак.
— Ничего подобного! — возразила Мэг.
— Уверяю вас, — настойчиво произнес он. — Если вы все еще любите его, Мэгги, вам следует быть осторожнее и не позволить себе вернуться к нему. Вы потратите время и чувства на слабого человека.
— Я не люблю его, — твердо сказала Маргарет. — Его поступок давно убедил меня в его слабохарактерности. И я не припомню, чтобы я давала вам разрешение, милорд, называть меня по имени, особенно в уменьшительной форме, которую никто не использует.
— Новое имя для новой жизни, — заявил он. — Для меня вы всегда будете Мэгги. Кто тот мужчина, с которым вы предполагали обручиться?
— Маркиз Аллингем, — сказала она и нахмурилась. Уж это сообщать не было никакой необходимости.
— Аллингем? — Он приподнял брови. — Ваш следующий партнер по танцам? Это становится интересным. Вам опять повезло. Он ужасно нудный, если, конечно, остался таким, каким я его помню.
—Вовсе нет, — возразила Маргарет. — Он очень мил, у него прекрасные манеры, с ним приятно поболтать.
— Именно это я и имел в виду, — сказал граф. — Типичный зануда. Со мной вам будет гораздо лучше.
Маргарет устремила на него долгий взгляд, который он встретил таким же долгим взглядом.
О Боже, он действительно не шутит.