Убийство по доверенности - Бретт Холлидей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За спиной некоторое время слышалось бормотанье, потом раздался скрип отодвигаемого стула и голос Арентца:
— Олл-райт, Генри. Так и сделаем, если ты уверен в успехе.
Шейн отошел от окна и увидел, как молодой человек собирает со стола бумаги. Когда за ним закрылась дверь, Арентц приветливо сказал Шейну:
— Присаживайтесь, Майкл. Может быть, вы предпочитаете вашей сигарете сигару? Или хотите выпить?
— Ни то, ни другое, благодарю.
Шейн уселся поудобнее, скрестив ноги.
— Мне нужна кое-какая информация, Вилли.
— Если я только располагаю ею, она к вашим услугам.
— Прежде всего… вот эта женщина, вы когда-нибудь видели ее у себя в заведении? — Шейн вынул фото Эллен Гаррис из кармана и положил перед хозяином казигго.
Арентц бросил оценивающий взгляд на фотографию, погладил указательным пальцем левой руки усики и поджал губы.
— Не могу сказать, что наверняка видел, но если бы она здесь появилась, мы были бы рады. Настоящая красотка.
— Вы, вероятно, запомнили бы такую, появись она здесь?
— Знаете… у нас ведь каждый вечер бывают сотни людей. Правда, разного сорта. Но, во всяком случае, у меня такое чувство, что она мне незнакома. Может быть, вы мне что-нибудь подскажете?
— У нас вообще очень мало сведений. Скажите мне, у вас работает зазывала по имени Джин?
— У нас вообще не работают зазывалы, Майкл. Я люблю, когда люди сами приходят сюда, если им захочется поиграть и они знают, что здесь с ними обойдутся по-честному… Мне вовсе не по душе, когда к нам волокут клиентов, как ягнят на бойню, как это делают в некоторых заведениях. Но в то же время,— продолжал он, и в глазах его мелькнул лукавый огонек,— у нас и в самом деле есть договоренность кое с кем. Иногда они приводят в наше заведение новичков, которых иначе ободрали бы до нитки в каком-нибудь другом месте. Так, может быть, вас интересует Джин Блэйк?
— Я не знаю его фамилии. Ему под тридцать, у него каштановые волосы, худое, загорелое лицо. Одет очень хорошо и со вкусом. Умеет общаться с женщинами.
Шейн слегка нахмурился, повторяя описание мужчины, с которым Эллен Гаррис видели последний раз
— Точь-в-точь портрет Джина Блэйка.
Арентц наклонился через стол, глаза его потускнели.
— Джин натворил что-нибудь?
— Я не знаю пока. А как бы вы его сами охарактеризовали?
— Ничего не могу сказать о нем плохого… Обыкновенный парень, который зарабатывает на жизнь таким способом. Во всяком случае, и от других я слышал о нем только хорошее, Майкл. В противном случае он не мог бы появляться у нас.
Шейн постучал по фотографии указательным пальцем.
— В понедельник вечером Джин подцепил эту женщину в «Бич-Хэвен» и вскоре увел ее оттуда. Бармен слышал, как, уходя, они говорили об игре… В отель она в ту ночь не вернулась… больше ее там не видели. Не приводил ли он ее сюда?
Арентц снова взял в руки фотографию и стал рассматривать внимательнее. Потом, полуприкрыв глаза, начал вспоминать.
— В понедельник вечером? Дела у нас шли не очень оживленно… по понедельникам всегда бывает довольно тихо. Я вышел в зал примерно около десяти часов. Джин Блэйк? Гм-м…— Он задумчиво потрогал усики.— Она могла увлечься игрой, Майкл? У нее было много денег?
— Не знаю, сколько при ней было. Ее муж — биржевой маклер из Нью-Йорка. Довольно состоятельный человек, как мне кажется, хотя вряд ли они по-настоящему богаты.
— Мне нужна причина… если она крупно проигралась, то Джин непременно должен был прийти со своими комиссионными. Но это я никак не припомню, Майкл. Однако у меня такое ощущение, что Джин был здесь в тот вечер… или, во всяком случае, совсем недавно… Но с тех пор я его не видел… Попозже вечером я смогу показать фото своим людям и, может быть, тогда что-то выяснится. Если она была здесь, кто-нибудь из ребят неверняка узнает ее.
— Пока что нельзя ли выяснить, получал ли Джин комиссионные за понедельник?
— Разумеется, это можно.— Он нажал кнопку на столе.— Но нам придется только строить догадки. Суммы меньше пятисот долларов мы вообще не регистрируем.
Он замолчал, так как на пороге появился молодой человек, который почтительно осведомился:
— Я вам нужен, шеф?
— Посмотрите-ка по книгам, были ли у нас на этой неделе какие-нибудь платежи Джину Блэйку?
Генри исчез из приемной. Арентц внимательно посмотрел на Шейна и спросил:
— Вы думаете, что с той ночи эта дамочка не расстается с Джином?
Шейн развел руками.
— Ради ее мужа я надеюсь, что это не так. С другой стороны, черт побери! — закончил он фразу со злостью.— Я вообще не знаю, что думать!
Генри вновь появился на пороге и сказал:
— Никаких записей касательно Джина Блэйка за последние две недели не имеется.
Арентц кивком головы разрешил ему удалиться.
— Ну вот,— обратился он к Шейну.— Но это совсем не значит, что он не приводил ее сюда в понедельник. Это значит только, что она не проиграла здесь пятьсот долларов… или же что Джин с той самой ночи настолько занят другим делом, что даже не заглянул к нам за своими пациентами.
— Вы не знаете, где я могу найти его?
— У нас нет таких сведений, Майкл. Как я уже сказал, он не состоит у нас на жалованье. Я только могу спросить кое у кого вечером, чтобы узнать что-нибудь.
— Спасибо, Вилли,— сказал Шейн. И, поколебавшись с минуту, взяв фото Эллен, добавил: — Это мой единственный экземпляр.
Подойдя к двери, он повернул к Арентцу.
— Очень возможно, что вскоре к вам с подобным вопросом обратится полиция. Сейчас Пэйнтер пытается делать вид, что ничего особенного не произошло, но в вечернем выпуске «Ньюс» будет сообщение на первой полосе и тогда ему придется оторвать свою задницу от стула и приняться за расследование.
— Но «Серая Чайка» ведь не будет упомянута в заметке?
— На этот раз нет, Вилли. Чем скорее мы все это выясним, тем больше шансов, что вас вообще не будут беспокоить.
— Но ведь вы же знаете, Майкл, что если только у меня что-то было…
— Ну, конечно,— ответил Шейн и вышел из кабинета.
Арентц несколько секунд сидел совершенно спокойно, потом поднял трубку и стал набирать номер.
Внизу, в холле, цветной парнишка лениво водил щеткой пылесосом по большому ковру. Шейн торопливо направился к открытой настежь двери, потом передумал и остановился возле телефона-автомата. Здесь, на полочке, лежали книги с телефонами Майами и Майами-Бич. Шейн сначала перелистал телефонную книгу Майами-Бич и вскоре нашел одного Юджина Блэйка, проживающего на 12-й улице. Потом, оставив книгу открытой на этой странице, принялся за вторую. Там было несколько Блэйков, но ни один из них не носил имени Джина.
Он вошел в будку, плотнее прикрыл за собой дверь, чтобы не мешало гудение пылесоса, и набрал номер. Зуммер прогудел четыре раза, потом раздался щелчок и резкий женский голос повторил номер, набранный Шейном.
— Мистер Блэйк дома? — спросил Шейн.
— Сейчас его нет,— ответила женщина,— что ему передать?
Шейн сказал извиняющимся тоном:
— Ну… это старый приятель Джина, но мы с ним довольно давно не виделись, я приехал издалека. Это миссис Блэйк?
До него донесся тихий смешок.
— Это профессиональное бюро ответов по телефону. Если вы хотите оставить сообщение для мистера Блэйка, я буду рада принять его.
— Не беспокойтесь,— сказал Шейн и повесил трубку.
С минуту он неподвижно сидел, уставясь в одну точку, потом снова взгляд его упал на телефонную книгу. Записав адрес Юджина Блэйка, Шейн вышел из будки, сел в машину и поехал на юг, в сторону 12-й улицы.
Блэйк жил в квадратном двухэтажном оштукатуренном доме в дешевом районе Бич. Шейн остановил машину у тротуара и вошел в вестибюль, где красовалось несколько почтовых ящиков по обе стороны лестницы. На ящике под номером двадцать было написано «Блэйк Ю.». Шейн пошел дальше по коридору и, найдя нужную дверь, постучал.
Как он и ожидал, на стук никто не отозвался. Достав из кармана связку ключей, Шейн внимательно осмотрел замок. Первый ключ легко вошел в него, но не повернулся. Тогда Шейн выбрал из связки другой ключ, и дверь легко открылась.
Шейн вошел в прихожую, плотно прикрыв за собой дверь. Прихожая была совсем крошечная, слева приоткрытая дверь вела из нее на кухню, прямо перед ним была ниша.
Через нишу Шейн прошел в маленькую захламленную гостиную. Окна были плотно закрыты. И он сразу почувствовал удушливый запах сигарет. У одной стены стояла облезлая тахта, рядом с ней глубокое кресло, на полу перед тахтой — два стакана и наполовину выпитая бутылка дешевого бурбона. В одном из стаканов на дне остался осадок молочного цвета. Шейн наклонился и понюхал его, но не мог разобраться, дайкири это или что-то иное. В пепельнице, стоявшей рядом со стаканами, было полно окурков, и по крайней мере половина из них испачкана помадой. Шейн внимательно рассмотрел их, пытаясь сообразить, помадой какого оттенка могла пользоваться такая блондинка, как Эллен Гаррис.