Таинственный незнакомец - Сюзанна Макмин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И вы намерены все это сделать своими руками? — спросил Гарри. — Да при этом еще занести в компьютер бухгалтерскую отчетность?
— Я знаю, знаю, что склонна иногда переоценивать собственные силы. — Она печально взглянула на Гарри.
Он пожал ей руку.
— Вы помогли мне, а я помогу вам, — сказал он. — Мы справимся с этой работой. Это я вам обещаю.
— Пора, — сказала она, взглянув на часы.
Она открыла кран, попробовала температуру воды и взяла специальный шампунь для мытья волос после окрашивания.
Она расположила поудобнее голову Гарри над раковиной и, свернув второе полотенце, подложила его ему под шею.
Он закрыл глаза. Мытье волос вдруг показалось невероятно интимной процедурой.
Было что-то опасно эротичное в том, как она, пропуская воду сквозь пальцы, осторожно смывала красящую смесь с его волос, прежде чем воспользоваться шампунем. Ласкающими движениями она тщательно массировала его виски, сознавая, что прикосновение к нему вызывает у нее благоговейный трепет.
Потом она принялась споласкивать его волосы. Сбегавшая вода была уже совсем прозрачной. Можно было остановиться. Остановиться в любой момент.
Гарри открыл глаза и посмотрел на нее в упор. У нее возникло странное ощущение, будто она заглядывает в душу, очень близкую ее душе.
Одинокую и тоскующую.
Она до сих пор даже не сознавала, что была одинокой и тоскующей.
Неужели и он был одиноким и тоскующим? Джон Гарриман, воплощение американской мечты? Наверняка у нее просто разыгралось воображение.
— Я... закончила, — сказала она и закрыла кран.
Руки у нее дрожали.
Он выпрямился, легонько удалил полотенцем с волос лишнюю влагу. Она взяла приготовленные заранее фен и ручное зеркальце и быстро высушила его коротко подстриженные волосы.
Волосы Гарри приобрели теперь рыжевато-золотистый оттенок, как будто он много времени проводил на солнце.
Он стал еще красивее, чем прежде. У нее чуть не остановилось сердце.
Она подала ему зеркало.
— Неплохо получилось, — сказал он. — Спасибо.
— Пожалуйста, — тихо сказала она.
Они посмотрели друг на друга. Гарри чувствовал, что всякий раз, когда их взгляды встречаются, происходит что-то удивительное. Возникает какая-то связь, словно он вернулся домой. Такого с ним еще никогда не бывало.
Ее учащенное дыхание и зардевшиеся щеки подсказали ему, что это ощущение испытывает не он один.
Она чувствовала то же самое.
Это было видно по ее блестящим глазам. Ему захотелось протянуть к ней руку, но что сказать ил и сделать дальше, он не знал.
Потом она вдруг отвела взгляд, расправила плечи и принялась за уборку. Она явно не хотела видеть, что происходит. Не желала признавать эту связь.
Может быть, она просто испугалась?
— Мне нужно сходить в офис Скипа, — сказала она, не поворачиваясь к нему. — До открытия бара я смогу еще пару часиков поработать за компьютером. А вам сегодня надо отдохнуть. Завтра, если будете в состоянии, сможете приступить к работе.
— Хорошо.
Мысль о том, чтобы валяться без дела в квартире Джози, была ему не по душе, однако в отношении его отдыха она была непреклонна. Он устал, и в голове у него шумело, как будто там работала парочка молотобойцев.
Она закончила уборку.
— Увидимся позднее, — сказала она и, достав из ящика стола связку ключей, направилась к двери.
Он обратил внимание на то, что она избегает смотреть на него.
- До встречи, — сказал он в ответ, когда она уже закрывала дверь. Придвинув к себе стопку газет, он улегся на кушетку, подложив под голову подушку. Он был твердо намерен впитать в себя каждое слово.
Ему было нужно узнать миллион подробностей о своей жизни в Нью-Йорке.
Но почему в таком случае он продолжал, думать о Джози?
Глава 6
— Поисковые группы, занимавшиеся в круглосуточном режиме поисками пропавшего магната Джона Гарримана, прекратили сегодня свои операции, — сообщил диктор с экрана телевизора, установленного над баром.
— Ох, как это все печально! — вздохнула Бекки, притащившая поднос с пустыми стаканами. — Наверное, надеяться больше не на что. Должно быть, он утонул.
Джози смотрела на экран, где без конца прокручивали кадры прибытия Джона Гарримана в аэропорт. Она видела толпу ожидавших его женщин и ту женщину, которая упала в обморок. Раньше Джози не понимала, почему женщины вешаются ему на шею, но теперь она это поняла.
Он был невероятно сексуален. Она понимала, почему женщины, находясь рядом с ним, ведут себя словно безмозглые существа. Теперь ей самой угрожала серьезная опасность поглупеть. Она отнесла на кухню принесенные Бекки стаканы. Надо ей постараться держаться от него по возможности подальше. И все.
Она отнесла ему еду из «Голубой рыбы» на обед и ужин, а больше не виделась с ним в течение всего дня.
Оба раза, когда она заходила в квартиру, он был с головой погружен в изучение газет. Она была уверена, что он уже прочел каждую из них от корки до корки не менее двадцати раз.
Он явно трудился изо всех сил, чтобы восстановить память. Ему не терпелось поскорее вернуться к своей настоящей жизни.
Почему бы и нет? ^
Джози остановилась перед большой двойной раковиной и принялась мыть посуду, размышляя над своей проблемой.
Она была здоровой двадцатипятилетней женщиной. У нее были свои потребности, требовали своего гормоны, тем более что уже более года она даже не целовалась с мужчиной. Она изголодалась по сексу. Ей нужен был мужчина, любой мужчина, а Гарри был такой большой, красивый и невероятно сексуальный.
А в довершение всего он жил в ее квартире!
Да, она теперь знала, в чем ее проблема. Плохо только, что она не имела понятия, как ее решить.
Когда Джози вернулась с работы, Гарри все еще штудировал газеты. Он оставил включенной единственную лампу, стоявшую в так называемой гостиной. Когда он взглянул на нее, сосредоточенное, напряженное выражение исчезло с его физиономии.
— Привет,— сказал он. — Вы выглядите усталой.
Джози была уверена, что выглядит не просто усталой. У нее ныли ноги, она пропахла дымом, а тот легкий макияж, который она нанесла утром, давно испарился. Как-никак шел второй час ночи.
Но стоило ей взглянуть на Гарри, на его широкую грудь, переходящую в подтянутую талию, посмотреть в его волнующие глаза, как усталость у нее словно рукой сняло.
Трудно было поверить, что человек, переживший то, что пережил Гарри всего двадцать четыре часа назад, мог выглядеть таким красивым, что дух захватывало.
— Я думала, что вы уже в постели, — сказала она.