Античная драма - Эсхил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Баал,[29] о древний Баал, приди, приди,
На этот курган поднимись высокий,
Тиарой блестящей своей сияя,
Шагая в шафрановых эвмаридах,
Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!
Антистрофа 3О новом горе услышать, о беде,Владыка владык, ты приди сегодня.Над нами стигийская ночь нависла:Вся юная наша погибла поросль.Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!
ЭподЦарь, твоя смерть —Вечная рана для близких твоих.Если б державой поныне тыПравил, нам не пришлось быНынче рыдать от боли двойной.Ведь не плавают большеКорабли, корабли мои.
Появляется Тень Дария.
Тень Дария
Вернейшие из верных, юных лет моихТоварищи седые! Что стряслось в стране!Она в рыданьях бьется, и трещит земля.Свою жену со страхом вижу околоМогилы, — благосклонно, впрочем, принял дар, —А вы, столпившись у надгробья, плачетеИ скорбно, заклинаньями и воплями,Меня зовете. Выйти же на свет дневнойНе так-то просто: боги преисподниеПредпочитают брать, чем отдавать назад.Но я и там в почете, и поэтомуЯ вышел. Торопись же, чтоб не мешкать мне.Какая персов новая печаль гнетет?
Хор
СтрофаСтрашно тебя мне увидеть,Страшно мне слово промолвить,Дрожу пред тобою, как прежде.
Тень Дария
Если, вняв твоим заклятьям, вышел я из царства мглы,Ты без долгих отступлений, покороче обо всемРасскажи, отбросив робость пред особою моей.
Хор
АнтистрофаНет, не могу подчинитьсяНет, не могу я решитьсяСказать несказанное другу.
Тень Дария
Что ж, коль скоро страх, как прежде, разум сковывает ваш,Ты, почтенная подруга, сопостёльница моя.Перестань рыдать и плакать и хоть слово мне скажиТолком! Такова уж участь смертных — горести терпеть.Ведь на суше и на море бед немало сужденоИспытать любому, если заживется на земле.
Атосса
О счастливейший из смертных, доброй взысканный судьбой,Если в дни, когда на солнце ты глядел, достоин былТолько зависти твой жребий, богоравный персов царь,То и смерть твоя завидна: ты не дожил до беды.Все случившееся, Дарий, краткой речью охвачуИ скажу, не обинуясь: мощи персов нет как нет.
Тень Дария
Что стряслось? Мятеж ли, мор ли государство погубил?
Атосса
Не мятеж, не мор. В Афинах наше войско полегло.
Тень Дария
Кто ж пошел туда войною из сынов моих, скажи.
Атосса
Ксеркс неистовый и целый материк опустошил.
Тень Дария
Он пустился в сухопутный иль морской поход, глупец?
Атосса
И в морской и в сухопутный. Он двумя фронтами шел.
Тень Дария
Как такая тьма пехоты переправиться смогла?
Атосса
Мост навел, чтоб через волны Геллы посуху пройти.
Тень Дария
Неужели умудрился Боспор мощный запереть?
Атосса
Умудрился. Демон, видно, дело сделать пособил.
Тень Дария
И могуч же этот демон, если свел с ума царя!
Атосса
По исходу видно, сколько зла он может натворить.
Тень Дария
Что же с ними приключилось? Почему вы все в слезах?
Атосса
Принесло пехоте гибель пораженье сил морских.
Тень Дария
Значит, вражеские копья истребили всех бойцов?
Атосса
Потому и стонут Сузы: город славный опустел.
Тень Дария
Жаль мне доблестного войска, ополченцев наших жаль.
Атосса
И несчастные бактрийцы полегли, всё молодежь.
Тень Дария
О безумец, погубил он самый цвет союзных войск!
Атосса
Ксеркс, оставшись, как сказали, с небольшим числом бойцов…
Тень Дария
Где и как пропал? Надежда, что спасется, есть иль нет?
Атосса
Он прошел, по счастью, к мосту, две связавшему земли.
Тень Дария
И на этот, значит, вышел материк. Верна ли весть?
Атосса
Да, вполне. Сомнений в этом никаких не может быть.
Тень Дария
О, как быстро подтвердились предсказанья! Сына ЗевсПредреченною судьбою покарал. А я-то мнил,Что еще нескоро боги волю выполнят свою.Но того, кто сам стремится к яме, бог уж подтолкнет.Пасть пред близкими моими распахнул колодец бед,Сын же мой, того не видя, юной дерзостью блеснул:Геллеспонта ток священный, божий Боспора поток,Он связать решил цепями, как строптивого раба,И ярмом оков железных преградив теченью путь,Многочисленному войску путь широкий проложил.В слепоте тщеславья, смертный, он с богами и самимПосейдоном вздумал спорить! Не безумья ли недугПоразил его? Боюсь я, что трудов моих плоды,Что богатства наши сможет первый встречный захватить.
Атосса
Ксеркс, оплошно вняв советам подстрекателей дурных,Это сделал. Те твердили, что богатство сыновьямТы копьем добыл, а он, мол, труса празднует, сидитСиднем дома и не множит обретенного отцом.И, упреки эти часто из недобрых слыша уст,Он в конце концов решился с войском в Грецию идти.
Тень Дария
Вот как оно свершилось, дело страшное.О нем навек запомнят. Никогда ещеТакого разоренья в Сузах не было,С тех пор как Зевс-владыка ниспослал закон,Чтоб всей землей стада растящей АзииВсегда один лишь правил скиптроносный вождь.Мид первым нашим был военачальником,[30]Затем на эту должность Мидов сын пришел,Свое умевший сердце подчинять уму.А третьим Кир был, человек счастливейший,Он мир, достигши власти, даровал друзьям.Завоевал он Лидию и Фригию[31]И покорил насильем Ионийский край.Умен был очень, боги с ним не ссорились,И Кира сын четвертым нашим стал вождем.А пятым правил Мардис, опозорившийПрестол свой древний и отчизну. ЭтогоДостойный Артафрен с друзьями вернымиХитро убили во дворце, как долг велел.Шестым был Марафис, и Артафрен — седьмым.И я, я тоже поприща желанногоДобился и в походы с войском хаживал,Но бед подобных я не приносил стране.А Ксеркс, мой юный сын, по легкомыслию,Обычному у юных, мой завет забыл.Кому-кому, а вам, мои ровесники,Известно, что никто из нас, правителейДержавы этой, стольких не наделал бед.
Предводитель хора
К какому же, владыка Дарий, речь своюВедешь итогу? Как народу ПерсииБлагополучней выйти из такой беды?
Тень Дария
Войной на греков не ходите в будущем,Каким бы сильным войско наше ни было:Сама земля их с ними заодно в бою.
Предводитель хора
Но как же может бой сама земля вести?
Тень Дария
Голодной смертью тьмы и тьмы врагов казня,
Предводитель хора