Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Хейвуд! — вскрикнула я от ужаса.
Когда всё внимание было приковано ко мне, Шону каким-то образом удалось вытащить пистолет, и теперь он целился в мистера Хейвуда. В панике я огляделась вокруг в поисках чего-нибудь, с чем можно было бы помочь. Тело Джастина было всего в нескольких дюймах от меня. Я сразу же заметила оружие, прикреплённое к его поясу. Я начала тянуться к нему. Напряжение в моем животе причиняло сильную боль, но я всё равно продолжала. Моя рука сомкнулась на рукоятке ствола, и я дёрнула её назад, возясь с ней, пока мой палец не оказался на спусковом крючке. Я повернулась к мистеру Хейвуду, который теперь был всего в нескольких футах от меня.
— Холли, что ты делаешь? — вздрогнул он, остановившись в нескольких футах от меня.
— Не останавливайся! — закричала я, видя, как Шон целится из пистолета. Я тоже прицелилась, моя дрожащая рука мешала мне сосредоточится.
— Почему бы не…
Рука Шона слегка шевельнулась. Моё сердце подпрыгнуло в груди, когда я поняла, что он собирался застрелить мистера Хейвуда. Крепко зажмурив глаза, я быстро нажала на спусковой крючок своего пистолета. Резкий хлопок зазвенел у меня в ушах, и моя рука отлетела назад от силы. Я выронила пистолет, задыхаясь от удивления. Когда я, наконец, снова открыла глаза, Шон лежал на земле и кричал от боли.
— Крис! — в панике закричал Джереми.
Мои глаза метнулись к мистеру Хейвуду, который с удивлением смотрел вперёд. Его взгляд опустился в сторону, и мои глаза последовали за ним. Тихий стон сорвался с моих губ, когда я поняла, что он весь в крови. Мистер Хейвуд нахмурил брови, делая несколько шагов ко мне. Он упал на землю, когда оказался рядом со мной, положив руку на бок.
— Мистер Хейвуд, — начала я хриплым шёпотом. — Шон… Шон застрелил тебя.
— Я в порядке, — сказал он, сжав челюсти. — Лэнс, вызови скорую.
— Я уже это сделал, — ответил Лэнс испуганным голосом. — Ты в порядке, Хейвуд?
Мистер Хейвуд сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
— Я в порядке. Холли, мне нужно надавить на твою рану.
Мои глаза расширились.
— Что?
— Прости, — извинился он, откидываясь назад и снимая рубашку.
Я попыталась подготовиться к боли. Как только руки мистера Хейвуда коснулись моего живота, ощущение жжения вернулось, и с моих губ сорвался вздох боли. Я попыталась оттолкнуть его, но он продолжал прижимать руки к моей ране. Я неловко изогнулась, застонав, когда нож внутри меня повернулся вместе со мной.
— Вытащи нож, — умоляла я.
— Я не могу.
— Нет, ты можешь!
— Если я это сделаю, ты можешь истечь кровью и умереть!
— Но, мистер Хейвуд, — выдохнула я, закрывая глаза, — мне больно!
— Я знаю, — ответил он с состраданием в голосе.
— Помоги мне, — взмолилась я, не зная, что ещё сказать.
— Мы должны остановить кровотечение, — сказал он сдавленным голосом. — Подожди.
Я застонала от боли, когда почувствовала, что давление на мой живот усилилось.
— Остановись! Больно!
— Я должен, Холли.
— Нет! Остановись!
— Холли, пожалуйста! — Он почти кричал. — Я должен!
Мои глаза открылись, когда я увидела, что он смотрит на меня сверху вниз, выражение его лица было наполнено болью. Его глаза остекленели, когда он прижал руки к моему животу, пытаясь остановить кровотечение. Мои глаза наполнились слезами, когда я увидела выражение его лица.
— Прости, — извинился он, опустив голову. — Мне жаль, Холли. Я должен это сделать.
— Неужели я умру? — спросила я, снова закрывая глаза.
— Ты не умрёшь, — сказал он мне жёстким тоном. — Просто подожди ещё несколько минут, скорая помощь будет здесь.
— А как насчёт полиции?
— Они тоже будут здесь.
— Они заберут тебя?
Он на мгновение замолчал.
— Я не знаю.
— Но ты ранен, — отметила я, моё сердцебиение снова участилось. — Они не посадят тебя в тюрьму, если ты пострадаешь, не так ли?
— Нет, они этого не сделают, — заверил он меня. — Холли, успокойся.
Я протянула руку на звук его голоса. Через мгновение я почувствовала, как чья-то рука накрыла мою. Слезы снова выступили на моих закрытых глазах, когда я вцепилась в его руку так крепко, как только могла.
— Не уходи, — пробормотала я.
— Я и не собираюсь, — тихо ответил он. — Я всегда буду здесь, Холли. Я люблю тебя.
Я вздрогнула, когда он переместил давление на мой живот.
— Я тоже тебя люблю.
Звуки сирен вдалеке внезапно наполнили мой слух. Мистер Хейвуд испустил глубокий вздох облегчения. Я тоже расслабилась, внезапно почувствовав сонливость. Я отпускаю его руку, роняя свою на землю, слишком уставшая, чтобы больше держать её поднятой.
— Холли?
— Мм?
— Холли, не спи, — приказал он мне. — Давай же, открой глаза.
Я покачал головой.
— Я устала.
— Холли, тебе нельзя спать.
— Нет.
Он мягко потряс меня за плечо.
— Давай, Холли. Открой глаза.
— Прекрати, — пробормотала я, поворачивая голову в сторону.
— Холли! — громко позвал он. — Просто не спи, хорошо?
Я пробормотала что-то бессвязное, не вполне осознавая, что говорю. Усталость нахлынула на меня, но я попыталась побороть её. Я хотела убедиться, что с мистером Хейвудом всё будет в порядке. Это был нелёгкий подвиг. Он что-то сказал мне, но это прозвучало искаженно из-за шума сирен на заднем плане. Я то впадала в беспамятство, то выныривала из него, изо всех сил пытаясь снова открыть глаза. Наконец, я сдалась, как только почувствовала, что давление на мой живот исчезло. Все звуки были отключены, когда я погрузилась в полную темноту.
Урок сорок шестой
Шум и свет. Яркий, постоянный свет. Звуки были далёкими и приглушёнными. Я попыталась сосредоточиться на них, но, как бы я ни старалась, они всё равно были бессвязными и искажёнными. Странный, незнакомый запах наполнил мой нос. Я изо всех сил пыталась пошевелиться, но моё тело словно весило тысячу фунтов. Чем больше я пыталась поднять руку, тем тяжелее мне становилось.
На мою руку было больше давления — по крайней мере, я думала, что это была моя рука. В моем состоянии я не могла быть уверена. Я даже не знала, где нахожусь. Или почему я не могу разобрать звуки, которые слышу. Или откуда исходил ослепительный свет, который начинал действовать мне на нервы.
Я с трудом заставила себя открыть глаза. Насколько я знала, меня могли снова похитить. Может быть, что-то пошло не так, и Шон каким-то образом снова сбежал. Эта мысль вызвала во мне тревогу. С новой решимостью мне, наконец, удалось заставить себя разлепить глаза, но только