Зажечь звезду - Софья Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я включила мобильный телефон, меня приятно поразило количество непрочитанных сообщений.
Интересно, кто же это так жаждал общения со мной?
Первая смс гласила:
«Бездна, откуда там еще блондины?!»
Вторая:
«Найта, я не знала, честно!»
«А, все равно вы выкрутитесь…»
«О, и тот блондин тоже гад….»
«Ой, извинись перед ним, он не совсем гад…»
Последнее сообщение меня добило:
«Э…. Найта, только не говори, что ты забыла телефон…»
Оказывается, даже пророки не всеведущи.
Эпилог
На город опускалась ночь.
… Догорели, погасли свечи. Алые руны, вычерченные драконьей кровью, потускнели, будто их присыпали пеплом.
Сейчас или никогда.
Ведьма одним глотком осушила кубок. И, хотя зелье было горьким на вкус, как полынь, губы девушки изогнулись в улыбке.
— Ты придешь ко мне, Максимилиан. Теперь тебе просто некуда деваться!
Ведьма рассмеялась — счастливо, облегченно.
…А высоко-высоко в темном небе зажглась первая звезда.
Примечания
1
Dei'a-Nattiee — «сияние тьмы» (возможные и другие трактовки). Ведьма, чьей стихией является тьма и свет одновременно.
2
Древние, они же демоны, темные силы и т. п. — обитатели параллельного измерения, другого плана бытия. Бестелесные, крайне могущественные существа. Предположительно предки шакаи-ар.
3
Пиргит — материал, блокирующий магию. Предположительно является веществом высшего порядка, как и живое серебро. По структуре и внешнему виду напоминает серый мрамор с ядовито-зелеными прожилками. Переработанный, приобретает некоторые свойства металлов (пластичность, высокую тепло- и электропроводность, металлический блеск), но теряет часть своих уникальных магоизолирующих свойств. Переработанный пиргит можно принять за черненое серебро.
4
Ашемит — минерал, похожий на мел. Часто используется в магических ритуалах.
5
Впервые за всю жизнь я испугалась мага. Тем ненавязчиво-постоянным страхом, который преследовал меня рядом с пьяными компаниями и охотниками в черном из инквизиции — Имеются в виду кайса — люди, иммунные к магии и всем ее проявлениям. Иначе их еще называют охотниками на ведьм. Неудивительно, что ведьмы их, мягко говоря, недолюбливают.
6
И, между прочим, отец его признал, так что если хотите официоза — можете говорить Дариэль эм-Ллиамат аль'Кентал Савал… — Буквально «Дариэль из Дома Ллиамат, живущий в Кентал Савал».
7
Рейд — глубокое исследование заброшенных подземелий, древних городов и густых лесов. Цели у рейда две: найти сокровища и уничтожить как можно больше нежити. То, что рейды — удел искателей приключений не делает их менее опасными. Даже при участии опытных магов гибель половины группы считается нормой.
8
Солнечный яд действительно содержит скрытую энергию, божественного происхождения — Имеется в виду, что ее источник не Изначальное, а Вечные (боги).
9
Shai (эльф.) — милая (милый), маленькая (маленький). Обращение к дорогому, беспомощному существу. Обычно используется родителями — для детей, учителями — для учеников, редко — между влюбленными.
10
Кентал Наттэй — Темные пределы. Проклятый город, по которому проходит граница нынешних Единых Пределов. Считается, что именно там был заключен мир между эльфами и шакаи-ар.
11
Свайтель (духоловка) — вьющееся растение, которое встречается в естественных условиях только в Дальних пределах и на развалинах эльфийских городов. Представляет из себя тонкие лозы с узкими листьями и пышными зелеными соцветиями, напоминающими многолепестковые орхидеи. Свайтель отводит взгляд человека, рассеивает внимание. Предположительно такой эффект вызывается сочетанием особых ароматических веществ и магического излучения
12
Звездоглазка — растение с мелкими белыми восьмьюлепестковыми цветками, часто встречается на местах захоронений.
13
Медовая трава — злак с характерным запахом, по виду похож на осоку, выделяет красноватый сладкий сок. Используется в кулинарии как приправа в напитках и как органический краситель. Произрастает только в Единых пределах.
14
Dess (эльф.) — междометие, которое может выражать что угодно: от гнева, раздражения и негодования до радости и удивления. Часто используется, как ругательство.
15
Графство Короля-и-Королевы — отсылка к King and Queen County, штат Вирджиния.
16
Роща белых акаций — отсылка к Локуст Гроув (Locust Grove), реально существующий город штата Вирджиния.
17
Семтемор (португ. Sem temor) — «без страха».
18
Ведарси — чаще всего в человеческой мифологии их называют оборотнями. Эта раса имеет две, реже — три ипостаси: человеческую, звериную, очень редко — смешанную, сочетающую признаки обеих. Основной формы нет. Назвать ведарси зверем, обернувшимся человеком, или человеком, способным принять облик зверя — одинаково неправильно. Существует мнение, что ведарси ведут свой род от зверей, одержимых Древними или другими духами. Подтвердить или опровергнуть эту версию не представляется возможным. Эльфы называют ведарси «лоас-та'риэль» — «души, что заблудились» (ср. «лоасле» — loassle, «запутанный, заблудившийся», и «риэль» как ryell в «Дариэль» — «светлая душа», Deiryell). Иногда ведарси могут пренебрежительно назвать «лостами», как производное от эльфийского названия, но сами ведарси такое обращение считают почти ругательством.
19
Traitre (фр.) — предатель, изменник.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});