Зажги свечу - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она сказала, что меня там не было?
– Маманя, а где ты была? Все в порядке?
– Ты что, подумала, я сбегу, как Вайолет? Ты отцу ничего не говорила?
– Маманя, ну я же не дура! Раз ты позвонила из Дублина, то у тебя все хорошо. А если ты не у Гретты, значит наверняка есть причина. Ты ездила в больницу?
– Откуда ты знаешь?
– А что еще я могла подумать? Маманя, что с тобой?
Эйлин посмотрела на нее и улыбнулась:
– Слава богу, ничего страшного, все нормально. Врачи говорят, проблем нет, я здорова.
– Но почему ты не сказала нам? Почему не позволила мне поехать с тобой?
– И оставить лавку без присмотра?
– Да черт с ней, с лавкой! Твое здоровье важнее.
– Сейчас со мной все в порядке, честное слово! Они обнаружили кисты, и я испугалась, а доктор Мёрфи думал… Ну и мы решили, что лучше всего сразу лечь в больницу и быстренько решить вопрос.
– Маманя, ну почему ты от нас это скрыла? Еще и потащилась покупать пальто и шторы…
– Да я же быстро, за час обернулась. Взяла первое попавшееся пальто, а шторы и так подошли бы, я знала наверняка! – Эйлин засмеялась над собственной изобретательностью.
– Но нельзя же так делать! Нельзя все от всех скрывать.
– Можно. Я и сейчас никому и словом не обмолвлюсь.
– Несмотря на то, что тревога оказалась ложной.
– Нет, потому что иначе каждый раз, когда я буду выходить из комнаты, все будут думать, что я тайком побежала по врачам.
– Маманя, что они там с тобой сделали?
– Провели обследование под анестезией и нашли две кисты, обе доброкачественные, их легко удалили…
– Ох, маманя, маманя… – Эшлинг так расстроилась при мысли о том, что в больнице маманя лежала совсем одна, что даже говорить не могла.
– Ну теперь же все хорошо, так чего ты переживаешь?
– Маманя, а ты уверена, что ты и сейчас не геройствуешь?
– Тут совсем другое дело, тут я бы не стала геройствовать. Если бы мне заявили, что мои дни сочтены, то я бы заранее все подготовила для каждого из вас. Однако, по словам врачей, для своих пятидесяти шести лет я идеально здоровая женщина, и они давно таких не видели.
– С тобой и правда все в порядке?
– Да, зайка. А после того что они мне сказали, я чувствую себя гораздо моложе. Ты молодец, что не подняла шум. Если вдруг со мной еще что-нибудь случится, я непременно тебе расскажу, обещаю.
– Честно-честно?
– Честное слово! А теперь я лучше пойду и успокою Гретту, пока она не переполошила всю Ирландию.
* * *
Брендан Дейли сказал Морин, что видел, как Тони Мюррей вел машину в нетрезвом виде. Морин ответила, что и сама слышала что-то подобное.
– Так может, тебе стоит рассказать Эшлинг?
– Ну и что она сделает? Это же не она нарушает правила.
– Я знаю, но она все равно должна быть в курсе. А вдруг что-нибудь случится?
– Думаю, она уже в курсе, но я попробую.
– Ладно. Полагаю, я выполнил свой долг. Я слышал на маслобойне, что пару дней назад он чуть не снес двух человек на мосту.
– О боже! Вот ведь сумасшедший! С его-то деньгами мог бы и найти кого-нибудь, кто отвез бы его домой, или остался бы в гостинице, если уж перепил…
* * *
Миссис Мориарти сказала Доналу, что в последнее время бедняга Тони Мюррей выглядит не лучшим образом. С ним все в порядке?
– Думаю, да, миссис Мориарти, – заверил Донал, который терпеть не мог любые критические намеки в сторону Эшлинг.
– Я не люблю совать нос в чужие дела… – начала миссис Мориарти.
– Знаю! – улыбнулся Донал. – Вы очень великодушная женщина, совсем не такая, как старые городские сплетницы. Вам можно доверять.
Миссис Мориарти, слегка разочарованная, поблагодарила за комплимент.
– В любом случае было бы куда хуже, если бы он за юбками бегал, – внезапно выдала она и вернулась в свой закуток в глубине аптеки.
* * *
Миссис Мюррей размышляла, как лучше отметить Рождество.
– Отменить его, – предложила Эшлинг.
– Не самая лучшая идея…
Эшлинг решила, что миссис Мюррей тоже переживает, поэтому не стоит мучить ее остроумными колкостями.
– А что бы вы хотели?
– Как ты думаешь, что будет лучше всего?
– Мы будем отмечать Рождество у вас? Я могу прийти сюда и помочь с готовкой. Здесь, пожалуй, будет повеселее, чем в нашем доме, все-таки семья соберется…
– Я не знаю, кто придет. Отец Джон будет помогать с рождественской литургией.
– Разве не было бы более по-христиански помочь собственному брату?
– Дело в том, что он не сможет уйти. Выбрали двух епископов и десять священников, это большая честь.
– Ладно, большая честь. А что насчет Джоанни?
– По-моему, она не приедет. Я получила от нее письмо… Не знаю, куда его засунула… Она пишет, что не уверена, некоторые девочки-соседки по квартире…
– Да какие они девочки? Они уже взрослые женщины – одного возраста со мной и Джоанни.
– Ну, она называет их девочками… Они подумывают поехать в Шотландию на вечеринку с ночевкой. Они видели объявление…
– Боже, они и в самом деле туда собираются? Вот ведь стервочка!
– Эшлинг!
– Так и есть, миссис Мюррей. Джоанни – настоящая стервочка и думает только о себе. И зачем эти клоуны хотят поехать на вечеринку с ночевкой? Им что, ночевать негде?
– Обзыванием делу не поможешь… – Миссис Мюррей выглядела обиженной и расстроенной.
Эшлинг признала ее правоту:
– Хорошо, свекровушка, тогда Рождество будем встречать мы с вами вдвоем. Давайте постараемся провести его весело.
– И еще, разумеется, Тони…
– А, ну да, и Тони, конечно, тоже.
* * *
На рождественские каникулы в Килгаррет Ниам вернулась с весьма удрученным видом.
– Все из-за Тима! Он уехал с какой-то страхолюдиной. И что он в ней нашел? Эшлинг, да она настоящая святоша, вечно ходит в жутких длинных растянутых кофтах.
– Угу… Как ты думаешь, у него с ней серьезно или просто мимолетное увлечение?
– Не знаю, но на самом деле… понимаешь, я не могу рассказать мамане… но я боюсь, что он расскажет про нас… А я не хочу, чтобы про меня неверно думали…
– Что такого он может рассказать?
– Ну… про нас, про меня с ним… Я бы не хотела, чтобы все думали, что я… ну… того… со всеми подряд… Тим для меня единственный. Я не бросаюсь на кого попало, и я бы не хотела, чтобы он кому-нибудь рассказал…
– Ты имеешь в виду, что спала с ним? – У Эшлинг глаза на лоб