Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Ветвления судьбы Жоржа Коваля. Том I - Юрий Александрович Лебедев

Ветвления судьбы Жоржа Коваля. Том I - Юрий Александрович Лебедев

Читать онлайн Ветвления судьбы Жоржа Коваля. Том I - Юрий Александрович Лебедев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 165
Перейти на страницу:
Pohl. Freiburg, 1902-10», в издании «Фома Кемпийский, О подражании Христу, издательство «Христианское братство «Путь к Истине», Киев, 1992, гл. XIX(2), цит. по сайту «catholic-vnov.ru», http://catholic-vnov.ru/lib/fomk0.htm#pe (вх. 16.09.19)). В этом варианте событиями на жизненном пути человека «располагает» не Бог, а Судьба. И этот вариант кажется мне более соответствующим глубинному первоисточнику максимы – цитате из книги пророка Иеремии (тринадцатая книга Танаха, раздела Невиим, часть Библии, Ветхого завета) – «Знаю, Господи, что не в воле человека путь его, что не во власти идущего давать направление стопам своим» (Иеремия, 10, 23). Здесь пророк не указывает на персональный источник «расположения предположениями» человека, не конкретизирует ту силу, которая «направляет стопы идущего». И потому вполне оправдано считать её Судьбой, которая в современном понимании есть «совокупность всех событий и обстоятельств, которые предопределены и в первую очередь влияют на бытие человека». (Википедия, «Судьба», https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%B4%D1%8C%D0%B1%D0%B0 (вх. 16.09.19)). На языке квантовой механики эта «совокупность» – конкретная форма флуктуации состояния Мироздания. При этом важно, что Судьба «располагает» только теми исходами, которые «предполагает» человек. В таком понимании максима становится эвереттическим обобщением монотеистического мироощущения и остаётся справедливой в мироощущении всех цивилизованных сообществ, включая и те, в которых вообще нет теистических представлений.

102

Из стихотворения «The Sacred Chain» («Священные Цепи») Дины Годинер-Клитеник, опубликованного на стр. 106 в Книге Памяти Телехан, «Translation of the Telekhan (Telekhany, Belarus), Published by the Yizkor Books in Print Project part of Yizkor Books Project of JewishGen, Inc. Originally in Yiddish, Hebrew and English, edited by: Sh. Sokoler, Published in Los Angeles, 1963. Translated by David Goldman, translations donated by Ray Stone and Rita Krakower Margolis, project Coordinator, Ray Stone, 218 p.» Эл. вариант https://www.jewishgen.org/yizkor/Telekhany/telekhany.html#TOC (вх. 11.03.20).

Перевод:

Где-то рядом с Огинским каналом

Есть городок Телеханы.

Там мальчикам снятся школы,

А девочки мечтают о приданом.

103

Asher Gurshtel, «The Story of how Telekhany was Destroyed» in «Translation of the Telekhan…», р. 9.

104

Источник иллюстрации: Wikimedia Commons, «File: Michał Kazimier Aginski. Міхал Казімер Агінскі (1757-61). jpg», https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/Michał_Kazimier_Aginski._Міхал_Казімер_Агінскі_%281757-61%29.jpg (вх. 13.02.20).

105

Сочетание «крупное местечко» не должно смущать читателя. В данном случае «местечко» – это юридический термин, который в Польше и России XVIII в. обозначал поселение городского типа, не обладающее правами города по Магдебургскому праву. В местечках разрешалось постоянно проживать евреям. В сёлах и деревнях после введения Екатериной II черты оседлости евреям жить не разрешалось.

106

Asher Gurshtel, «The Story of how Telekhany was Destroyed» in «Translation of the Telekhan…», р. 9

107

Википедия, https://ru.wikipedia.org/wiki/Телеханы (вх. 11.03.20)

108

Ibid.

109

Википедия, https://ru.wikipedia.org/wiki/Пароход

110

ДСАЖАК, «В возрасте 21 год я прызывался в Армию, и было это в 3 ем году», письмо А. И. Коваля к Ж. А. Ковалю и Л. А. Ивановой от 07.01.63 г., сохранена орфография подлинника.

111

Википедия: «Кле́змер (из идиш ‏קלעזמער‏‎ кле(й)змер, сложносоставное слово из двух корней, восходящих к ивр. ‏כּלֵי‏‎ [клэй] инструменты и זֶמֶר[зэмэр] напев) – традиционная народная музыка восточноевропейских евреев и особенный стиль её исполнения». https://ru.wikipedia.org/wiki/Клезмер (вх. 11.03.20).

112

Источник фото: Книга Памяти Телехан, «Translation of the Telekhan (Telekhany, Belarus), Published by the Yizkor Books in Print Project part of Yizkor Books Project of JewishGen, Inc. Originally in Yiddish, Hebrew and English, edited by: Sh. Sokoler, Published in Los Angeles, 1963. Translated by David Goldman, translations donated by Ray Stone and Rita Krakower Margolis, project Coordinator, Ray Stone, р. 166.» Эл. вариант https://www.jewishgen.org/yizkor/Telekhany/telekhany.html#TOC (вх. 11.03.20). К этой подписи дан такой комментарий: «Фейвел Каган сейчас живет в Голливуде и является видным членом в музыкальном мире».

113

Н. Гумилёв, Биржевые ведомости, 8 января 1916 (№ 15310), цит. по сайту «Электронное собрание сочинений Н. Гумилёва», https://gumilev.ru/prose/32 (вх. 11.03.20).

114

М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книги I–II, М., изд. «Э», 2015 г., стр. 274.

115

Aaron Klitenick, «The Munich Conference» in «Translation of the Telekhan…» р. 43.

116

Источник изображения: Колосов Лев (по материалам), «История Пинска», сайт «История Пинска», http://www.pinsk-history.ru/78-istoriya-pinska/istoriya-goroda/210-istoriya-poyavleniya-i-razvitiya-pochty-v-pinske (вх.11.03.20).

117

Несмотря на то, что прямой перевод «Мазаль тов» означает «удачи», нужно понимать, что полное значение выражения определяется как поздравление с уже произошедшим хорошим событием, которого могло и не быть: «Я рад, что тебе так повезло». (Википедия, «Мазаль тов», https://ru.wikipedia.org/wiki/Мазаль_тов (вх.11.03.20)).

118

Aaron Klitenick, «The Munich Conference» in «Translation of the Telekhan…» р. 43.

119

Akiva Ilivitsky, «The Red Army in Telekhany in 1939–1953», in «Translation of the Telekhan…» р. 117.

120

ДСАЖАК, Ж. А. Коваль, письмо Л. А. Ивановой, конец июля – начало августа 1940 г.

121

ДСАЖАК, перевод «Заявления о присвоении знака Памяти от государства Израиль Хае Абрамович, урождённой Коваль, в связи с её гибелью в фашистском лагере смерти в Телеханах». Заявление написала Ривка Барух (Брук), дочь Хаи Абрамович, 24.8.55. Перевод получен Л. С. Соловьёвой из Израиля.

122

Википедия, «Гетто в Телеханах», https://ru.wikipedia.org/wiki/Гетто_в_Телеханах (вх.03.05.19).

123

Gideon Saar, Фейсбук от 02.05.19:22.28, https://web.facebook.com/GideonSaarLikud/posts/10157282649938967?__tn__=C-R (вх. 03.05.19).

124

Википедия, «Гетто в Телеханах», https://ru.wikipedia.org/wiki/Гетто_в_Телеханах (вх.03.05.19).

125

Источник фото: Михаил Ринский, «Трагедия местечка Телеханы», газета «Окна», Израиль, 26 января 2017, стр. 13.

126

Источник фото: «Преступления кавалерийской бригады SS (SS-Kavalleriebrigade)», Военно-исторический сайт «FELDGRAU info», http://feldgrau.info/other/15758-prestupleniya-kavalerijskoj-brigady-ss-ss-kavalleriebrigade-2 (вх. 11.03.20). Как видно по этой фотографии, Ломбард вовсе не выглядит чудовищем или измученным угрызениями совести через два года после Телеханской бойни. Респектабельный офицер с железным крестом за «воинские подвиги» и с улыбкой уверенного в себе человека. Ни о чём он не сожалеет…

127

Не следует думать, что местные жители помогали только палачам. По данным «Википедии» «В Ивацевичском районе три человека были удостоены почетного звания «Праведник народов мира»» от

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 165
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ветвления судьбы Жоржа Коваля. Том I - Юрий Александрович Лебедев торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит