Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт

Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт

Читать онлайн Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 166
Перейти на страницу:

- Вообще-то в этом есть смысл. Он не посмеет тебе отказать.

- Но Рилтар постарается придать этой истории какую-нибудь скандальную окраску. Так?

- Да уж надо думать.

- А ты знаешь, чем он сам занимается?

- Нет. Но, судя по твоему тону, чем-то весьма предосудительным.

- Доказательств у меня пока нет, но я точно знаю, что он за какие-то прошлые услуги получил немало золота из Кандара и партию контрабандных драгоценных камней из Хамора.

- Думаешь, ему платит Фэрхэвен? Но как это может быть?

- Мне он всегда казался... подозрительным, - Джастин невесело рассмеялся. - Дело в том, что обычная испорченность ощущается иначе, чем прикосновение хаоса. И с тех пор, как у нас отменена высылка...

- Ты правда думаешь, что в прежние времена его отправили бы в изгнание?

- Не уверен. Насколько я понимаю, деньги всегда позволяли обойти любые правила... Ладно, давай-ка я тебя чем-нибудь угощу. Ты как, на ночь сможешь остаться?

Расставив модели по местам, Джастин открыл дверь. Пока они разговаривали, дождь заметно усилился.

- Думаю, мне не стоит задерживаться. Поспешу, так уже к вечеру доберусь до Фоллорта, а стало быть, к утру вернусь в Найлан.

Обходя быстро растущие лужи, инженеры пересекли двор и взбежали на крыльцо, где долго шаркали сапогами, оттирая с подошв налипшую грязь.

- Мне показалось, будто у тебя возникла какая-то идея насчет ткани, заметил Джастин.

- Так и есть. Если позволишь, я могу заявить, что это опытная партия ткани, которую мы собираемся пустить на паруса для торговых судов. А на твое имя ее заказали потому, что ты имеешь связи в Наклосе, и тебе друиды уступили товар дешевле.

- Рилтар сразу сообразит, что это враки.

- Сообразить-то сообразит, но заявить об этом публично не сможет. А твой Хослид не сможет отказать Братству. Рилтар сейчас в Черном Чертоге, так что его вмешательство нам временно не грозит. Пока он прознает о происходящем и направит Хослиду какие-либо распоряжения, пройдет не меньше восьмидневки.

- Дельная мысль! - восхитился Джастин. - А сейчас пойдем глянем, чем я смогу тебя угостить.

130

- Джастин, ты поставил второе сиденье? Можно мне с тобой проехаться? канючила Элизабет, пока ее брат убирал из-под колес деревянные клинья.

Небо затягивали серые тучи, и день стоял не жаркий.

С виду машина до сих пор представляла собой ребристый остов и колесную платформу с топкой и паровым котлом. Броневые плиты, многие из которых не превосходили толщиной лист пергамента, были уже выкованы, но инженер не собирался покрывать ими корпус до тех пор, пока двигатель и приводная система не будут отрегулированы безупречно. Ремонт мог потребовать демонтажа брони.

- Нет, - ответил он наконец сестре.

- Почему? - возмутилась она.

- У меня еще нет уверенности в том, что все будет работать как следует. Я не могу подвергать тебя риску.

- Ты же не в первый раз запускаешь свой двигатель! Если ничего не произошло раньше, с чего бы случится теперь?

- Так ведь на сей раз мы...

- Ага, "мы"! Значит, ты возьмешь меня с собой?

- Не возьму. Я имел в виду... Сама знаешь, что я имел в виду! Ты просто ловишь меня на слове, пользуясь тем, что, размышляя о других вещах, я отвлекаюсь.

- Не спорю, так оно и есть. Но иначе от тебя ничего не добиться. И вообще, чего тебе опасаться? Мама сказала, что ты хорошо поработал.

- Хорошая работа - это одно, а безопасность - совсем другое, - ответил Джастин, вспомнив свои наконечники для стрел из черного железа и опыты с порохом. С инженерной точки зрения и то и другое представляло собой совсем неплохую работу, но кто мог бы назвать эти изделия безопасными? Почему-то так получалось, что лучшими достижениями его инженерной мысли непременно оказывались орудия разрушения...

Глубоко вздохнув, Джастин открыл топку и забросил еще лопату угля. Предохранительный клапан издал легкий свист, стравливая излишки пара.

- Джастин... - взвыла Элизабет.

- Не приставай. Вот удостоверюсь, что все в порядке, тогда сам тебя позову.

- Правда?

- Честное слово. А сейчас ступай. Иди домой или в кузницу.

- Ладно, - Элизабет пересекла двор и, отмахнувшись по дороге от мухи, взбежала по ступеням.

Закрыв клапан, Джастин обошел водительское сиденье, проверил, насколько легко поворачивается рулевое колесо и слушаются ли руля передние колеса, и медленно, проверяя, как работает новая система подачи пара, открыл дроссель.

Громыхающая машина медленно двинулась вперед. Более широкие обода колес обеспечивали ей лучшую устойчивость, чем при первом испытании.

Элизабет наблюдала с крыльца за тем, как Джастин, стараясь не съехать с дорожного покрытия, повел машину по проулку. Добравшись до перекрестка, он вывернул на тракт и, предварительно убедившись в том, что дорога пуста, направил свой экипаж прочь от Уондернота.

Находясь на прямой, широкой дороге, он рискнул поднять давление и нарастить скорость от пешего прогулочного шага до медленного бега, а потом и быстрой конской рыси.

Чувства его постоянно проверяли состояние механизмов, соединений и трубопроводов, но все было пока что в порядке. Джастин снова подбавил пару и машина рванулась вперед так быстро, что седока стало подбрасывать на каждом неприметном ухабе.

Через некоторое время инженер плавно сбросил скорость, нашел подходящее для разворота широкое место и, снова прибавив оборотов, помчался назад. На сей раз он замедлил движение лишь у поворота к дому.

Стоило ему завести машину во двор, как там объявилась Элизабет.

- Ну ты и гнал, ну и гнал! Вот так скорость!

- Думаю, можно развить и большую, если поместить под водительское сиденье пружины. Трудно управлять машиной, если тебя подбрасывает на каждой колдобине.

- Большую скорость? Да тогда тебя и галопом не догонишь!

- В том и задумка.

- Да ну?

- Именно. Если можно обойтись без лошадей... Ладно, неважно.

Джастин умолк, присматриваясь к, на его взгляд, малость перегревшимся приводным соединениям. Может, стоит добавить смазки?

- Ну, как прошло на сей раз? - спросила Кирлин.

- Паровой двигатель вел себя безупречно, а вот привод меня несколько беспокоит. Слишком уж сильно греется, даже при том, что там полно деталей из черного железа.

- Мама, - подала голос Элизабет, - он ехал почти со скоростью конского галопа!

Кирлин подняла брови.

- Я правду говорю! Ну, может, самую чуточку помедленнее!

- В таком случае, дорогая, нам лучше об этом помолчать. Никому ни слова, включая Силинну. Я знаю, какие вы с ней хорошие подруги, но...

- Ну уж кто-кто, а Силинна никому бы не проболталась.

- Да? А кто рассказал, как ты шлепнулась в яблочное пюре? Когда ты так не хотела, чтобы об этом прослышал Линдер.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 166
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Война Гармонии (Отшельничий остров - 4) - Лиланд Модезитт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит