Лирелии - цветы заката (СИ) - Екатерина Евгеньевна Алешина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Химера, довольная собой, слабо улыбалась, продолжая смотреть перед собой стеклянными глазами. В кабинете воцарилась гнетущая атмосфера. Мы полагали, что пропажа милой и приветливой девушки – это то же похищение, а все оказалось гораздо хуже.
Сделав пометку у себя в папке, полковник Дартейли поручил ротмистру сообщить родителям девушки о ее гибели, после чего снова поднял глаза на преступницу.
- Где вы прячете похищенных?
- В подземном бункере на территории своего особняка в Калининграде. Самое надежное место, о котором не знает никто, кроме меня. Сам особняк несколько раз серьезно пострадал в ходе боевых действий в сорок четвертом и сорок пятом году, но бункер находится глубоко под землей и надежно защищен от действий извне.
- Что ты сделала с Делайлом Даркмуном? – громко перебила ее Марьяна, нетерпеливо подавшись вперед.
Голос ее не дрогнул, но лихорадочный блеск глаз и пальцы, нервно теребившие косу, выдавали ее истинное состояние.
- Пока ничего толком не успела. Да и все другие опыты не идут так, как мне представлялось. У меня ничего не выходит! Максимум – я смогла лишить некоторых магической силы, и то, подозреваю, что это временно, поскольку Земля без магии. Лорд Даркмун находится вместе с другими подопытными в моем бункере в состоянии полусна.
Услышав это, все, не сговариваясь, с облегчением выдохнули. Услышанное давало надежду на то, что мы найдем всех в нормальном состоянии, живыми и относительно здоровыми.
- Итак. Давайте подведем итог. Какова цель тех катаклизмов, которые вы устроили на территории Эсфира? – вновь задал вопрос полковник.
- Просто ученый интерес. Желание иметь контроль над силами природы.
У некоторых присутствующих, так же как и у меня от услышанного вырвался нервный смешок. Лорд Дартейли хмыкнул.
- Опыт отца видимо ничему так и не научил, - проговорил он себе под нос, снова заглядывая в свою папку, затем, оторвавшись от нее, он окинул всех нас взглядом. – Думаю, что самое главное на данный момент мы узнали. Сейчас нужно немедленно освободить всех похищенных, а потом уже продолжить допрос более детально.
Химера назвала свой адрес в Калининграде, и Эрик тут же принялся настраивать окно портала.
- Подскажите, ваш бункер имеет какие-либо ловушки и тому подобное? – уточнил полковник.
- Нет. Ничего такого, кроме обычной магической защиты и отвода глаз. Так, на всякий случай, - ответила химера.
- Так, а ведь нам надо и этого гермафродита с собой брать, кто ж нам еще покажет расположение бункера и вход туда. Да и потом надо будет приказать ей, чтобы она хотя бы княжество назвала, где сожгла хозяйку лавки самоцветов, - заметила Марьяна.
- Резонная мысль, - отметил Мариус. – Главное, чтобы не получился киношный ход, когда после поимки преступник, воспользовавшись шансом, убегает.
- Не убежит, - заверил его ротмистр Лайиш. – У нас для особо буйных имеется успокоительная сыворотка. Вот ее мы сейчас и применим. И будем применять вплоть до казни, во избежание непредвиденных случаев. Ну и оковы покрепче.
- Так, а что, вы все собираетесь с нами? – решил уточник полковник Дартейли. - Я же еще и наряд сотрудников жандармерии намерен взять.
- Конечно, мы все пойдем! – воскликнула мама. - Откуда нам знать, в каком состоянии мы найдем похищенных, и какая помощь им понадобится на месте? И что это за бункер, нам тоже неизвестно. Чем больше будет нас, тем лучше.
- Вот именно! В таком деле любой маг лишним не будет, - поддержала ее Лиаль.
Мужчины лишь развели руками, соглашаясь. Когда открылось окно портала, химера была уже под действием успокоительного и новой порции сыворотки правды, и покорно, скованная магическими наручниками и путами, зашла вместе с нами в сияющий в пространстве круг.
Спустя пять минут мы оказались в просторном дворе дома, построенного в стиле модерн. Несмотря на обширную территорию, двор практически не имел зеленых насаждений, под ногами стелилась бледная, редкая травка, да и деревья тут росли такие хиленькие, что на звание дерева претендовать могли с трудом, словно сила, исходящая от химеры и ее энергетика отравляла все живое вокруг.
- Веди нас к бункеру, да не забудь снять защиту, - приказал химере полковник, и мы отправились следом за ней вглубь двора.
Снятые заклинания открыли нам маленький и неприметный на вид чулан из неотесанного камня, войдя в который, мы обнаружили лифт. Открыв маленький настенный ящик, прикрытый шторкой, Грэтта достала связку из четырех ключей и пошла в сторону лифта. Он оказался маленьким, не рассчитанным на такую серьезную делегацию, и нам понадобилось разделиться на четыре группы, чтобы всем спуститься внутрь. Нашему взору открылся белый коридор, освещенный электрическими светильниками. По бокам расположились две двери прямо напротив друг друга и еще одна широкая дверь находилась прямо по центру.
- Что ж вы леди Элрод так нерационально электричество расходуете, - съязвила Эмилия.
- Хочу и расходую. У меня много денег, - флегматично ответила та.
- Отведи нас туда, где содержатся похищенные, - велел ей Эрик. – И только попробуй хоть кого-то утаить, я тебе голову оторву.
- Вон та дверь, центральная, - сказала химера и направилась к ней.
Подойдя к двери, она приложила большой палец к черной прямоугольной штучке с цифрами.
- Это электронный замок, - пояснил мне Эрик.
Раздался короткий звуковой сигнал, тяжелая металлическая дверь открылась, и мы вошли в огромный зал, тускло освещенный парой электрических ламп. Раздалось несколько вскриков. Синхронно, как по команде