Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы постараемся вам помочь. Но человек, который вам нужен, это Лорд Джеггед. Именно он…
— Его здесь нет, — путешественник сунул обе руки в карманы куртки. — И вообще, это вопрос, выжил он или нет.
Уна Персон тряхнула своими короткими волосами. Она рассеянно оглянулась вокруг, когда здание, казалось, протанцевало несколько футов по направлению к ней, сложившись как гармошка.
— Меня никогда не привлекали подобные места. Это Танелорн?
— Шаналорм, — поправил ее Джерек, который держался в стороне, хотя отчаянно хотел узнать новости о своем друге.
— Даже имена перепутались. И долго это будет продолжаться?
Считая, что он правильно понял ее вопрос, Джерек ответил.
— Монгров считает, что это минутное дело. Он говорит, что сама планета распадается.
Миссис Персон вздохнула и устало потерла глаза.
— Мы должны уточнить координаты, капитан Бастейбл. Условия благоприятные. Грех не воспользоваться такой возможностью…
Капитан Бастейбл извиняюще пожал плечами.
— Да, информация на редкость ценная. Не каждый день выпадает такой интересный случай.
— Я пытаюсь вернуться в свою вселенную, — начал путешественник во времени. — Я рассчитывал на ваш опыт в решении подобных проблем. Мне необходима ваша помощь.
— Это вопрос пересечений, — ответила миссис Персон. — Вот почему я хочу сосредоточиться на координатах. Условия превосходные.
— Вы сможете помочь?
— Надеюсь, — она не горела желанием обсуждать этот вопрос. Вежливо, хотя и с неохотой, путешественник во времени замолчал.
— Вы все очень легкомысленно относитесь к этим событиям, — Амелия Ундервуд бросила осуждающий взгляд на маленькую группу, — Даже эгоистично. Есть возможность спасти хотя бы часть людей, переместить их сквозь время. У вас ни малейшего чувства сострадания. Вы не понимаете всей глубины трагедии. Неужели все благородные стремления нашей расы исчезли без следа?
— Миссис Ундервуд, вы увлеклись мелодраматическими интерпретациями, — устало заметила Уна Персон.
— Миссис Персон, это больше, чем просто мелодрама. Это — полное вымирание!
— Для некоторых, возможно.
— Но не для вас, путешественников во времени. Неужели вы не приложите усилий, чтобы помочь другим?
Миссис Персон с трудом подавила зевок.
— Перед нами иные задачи, миссис Ундервуд. Не думайте, что я такой несознательный человек, но после долгих и тяжелых испытаний начинаешь смотреть на мир другими глазами. Кроме того, я не думаю… о, небеса! Что это?
Все проследили за ее взглядом, направленном к низкой линии руин. Там в полутьме скакала, очевидно по верхушкам обломков, процессия из дюжины объектов куполообразной формы. Джерек и Амелия сразу же узнали в объектах шлемы бравых констеблей и инспектора Спрингера. До них донесся слабый звук свистка.
Через несколько секунд, когда в руинах появился просвет, всем стало ясно, что это погоня. Латы пытались убежать от своих пленителен. Их маленькие грушевидные тела быстро двигались по упавшим стенам, но люди инспектора Спрингера настигали их.
Крики Латов и полицейских стали отчетливыми.
— Хрунт мибикс феркит!
— Стой! Стой! Именем закона! Хватай его, Уич!
Латы спотыкались и падали, но умудрялись ускользнуть от преследователей, несмотря на то, что большинство из них, кроме капитана Мабберса и, возможно, Рокфрута, были все еще в наручниках.
Снова заверещали свистки. Латы скрылись из виду, но вскоре вновь появились недалеко от сферы времени миссис Персон, увидели группу людей и растерялись, не зная в какую сторону теперь бежать.
Полицейские, верные своему долгу до самого Трубного Гласа продолжали неутомимо преследовать свою добычу.
Вскоре и Латы, и полицейские скрылись из виду, и миссис Персон, потерявшая свое прежнее полуутомленное жеманство, продолжила беседу.
— Я понятия не имела, что здесь есть еще кто-нибудь! Постойте! Не те ли это инопланетяне, которых мы посылали сквозь время? Они должны были покинуть вашу планету.
— Они сперва захотели ограбить и уничтожить все, что можно, — объяснил Джерек. — Но пуплианцы остановили их. Я заметил, что пуплианцам доставляет огромное удовольствие останавливать всех и вся! Это час их триумфа. Они шли к нему так долго, поэтому не стоит осуждать их. Пусть себе ликуют.
— Вы хотите сказать, что в Городе есть еще одна раса космических путешественников? — спросил капитан Бастейбл.
— Да, пуплианцы, как я сказал. У них разработан план выживания, но мне он не по душе, Герцог Квинский.
— Он здесь! — просветлела миссис Персон.
Капитан Бастейбл немного нахмурился. — Вы знакомы с Герцогом?
— О, мы старые друзья.
— И Лорда Монгрова?
— Я слышала о нем, — сказала миссис Персон, — но никогда не имела удовольствия встретиться с ним. Тем не менее, если есть такая возможность…
— Я буду рад представить вас. Если, конечно, наш маленький оазис не развалится прежде, чем у меня появится шанс.
— Мистер Карнелиан! — Амелия потянула его за руку. — Сейчас не время для светской беседы. Мы должны убедить этих людей спасти столько жизней, сколько возможно!
— Я забылся. Так приятно было узнать, что миссис Персон — друг Герцога Квинского. Мы должны разыскать его, дражайшая Амелия. Я уверен, он обрадуется встрече со старой знакомой!
Миссис Ундервуд пожала своими прекрасными плечами и тяжело вздохнула. Она, казалось, начала терять интерес ко всему происходящему.
Глава девятнадцатая,
в которой излагаются различные мнения, и отношения развиваются дальше
Уловив недовольство Амелии и стараясь угодить ей, Джерек припомнил кое-что из Уэлдрейка:
Так закрывается крышка над нами(Труп окликает труп, и цепь звенит о цепь).Падает дерзкая соринка на сцену,(И наша боль еще сильнее).Теперь никому среди насНе нужно искать чертоги смерти…
Капитан Бастейбл подхватил последнюю строчку, в надежде на одобрение не Джерека, но миссис Ундервуд.
— О, Уэлдрейк, — начал он, — всегда подходит…
— О, скучный Уэлдрейк! — сказала миссис Ундервуд и зашагала в направлении, откуда они пришли с Джереком, но резко остановилась, когда послышался приветливый голос:
— Вот ты где, Амелия! Мы с сержантом Шервудом обсуждали вклад Женщины в Грех. Неплохо бы услышать твое мнение по этому поводу!
— Пошел ты к черту, Гарольд!
Она не могла поверить, как у нее повернулся язык сказать такое.
— О, дорогой…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});